В нем есть что перевод на французский
260 параллельный перевод
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
Parfois, je pense même qu'il a quelque chose d'un saint, d'un génie, d'un martyr.
В нем есть что то такое, я не могу объяснить, что просто манит к себе
Il a quelque chose, je sais pas quoi. Il a du charme.
В нем есть что-то располагающее.
II a quelque chose de familier.
В нем есть что-то от Брэда Питта.
Il y a un air de... Brad Pitt qui se dégage de Iui.
Видно, что вы не пара, но мне он нравится. В нём есть очарование.
Ce n'est pas quelqu'un pour toi... mais je l'aime bien.
- Есть в нем что-то такое...
Mais quelque chose en lui...
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
Tu n'as pas oublié l'éducation qu'on nous a donnée au point de croire qu'en Iui sommeille un gentleman!
В нём самом есть что-то нечеловеческое.
II n'est même pas vraiment humain!
Есть в нём что-то особенное.
C'est une notion toute relative.
Но кое-что... я даже не знаю... В нём есть что-то странное...
Mais il y a quelque chose qui cloche chez lui.
- В нем что-нибудь есть?
- Rien là-dedans? - Non, rien.
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Je ne sais pas trop pourquoi, mais je le trouve bizarre.
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
On s'en doute, vu que Mitchell est venu au Comité pour ça... avec son imper sur la tête.
.. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок.
Que Jackson avait un bâtard?
Знаешь, Роберт, есть в нем что-то, чему я доверяю.
Robert... il y a quelque chose en lui en quoi j'ai foi.
- Что-то оттебя в нем есть.
Y a quelque chose, non?
В нем что-то есть.
Il a vraiment quelque chose.
" В нем есть, так же, что-то очень притягивающее.
" II y a quelque chose de charmant chez lui.
И всё же в нем есть нечто такое, что свидетельствует о сильной чувственности.
Quelque chose trahit une forte sensualité.
"Говорят, что море холодное, но в нем есть самая горячая кровь".
"La mer est froide, mais contient le sang le plus chaud."
А правда, что вы хотите купить наш дом со всем, что в нём есть?
Est-ce que c'est vrai que vous voulez acheter notre maison avec tout à l'intérieur?
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Vous m'avez donné à penser que je pouvais retourner dans le monde, y trouver une honnêteté, une pureté.
Он, конечно, не Прекрасный Принц, но в нем что-то есть!
Il n'a rien d'un Prince Charmant Mais aux pages du temps Mon cœur s'éveille en secret
Ты не находишь, что в нем есть музыка,..
- Oh.
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
- Le truc, chez Cliff... - c'est son intégrité radicale.
Что в нём есть?
De quoi est-elle équipée?
Особенно в казино, где он не работал вообще... люди стали о нём говорить. Это именно то, что я ему говорю... но он такой, какой есть.
- Je lui dis tout le temps.
Знаю, он не Лоуренс Оливье или типа того, но... что-то в нём есть.
Ce n'est pas Laurence Olivier, mais... il a quelque chose, non?
Только возьмите... Я имею ввиду, в нём есть так много крутых групп... что если вы хотите узнать что-нибудь о... северозападной музыке...
Il y a tellement de groupes super, que si on veut tout savoir sur...
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
J'ai prélevé l'ADN d'Arthur... au cas où nous aurions quelque chose dans les fichiers génétiques.
Что в нем есть, чего нет у меня?
Qu'a-t-il de plus que moi?
Потому что есть в нём мягкость. Уважение... Верность...
Parce qu'il a en lui de la tendresse, du respect... de la loyauté, du courage.
√ оворит он как натурал, но есть в нем что-то такое...
II cause comme un hétéro. - Mais j'ai cette sensation...
У тебя уже есть все, что есть в нем.
tu possèdes tout ce qui est dedans.
Но не похоже, что в нём есть настоящая жестокость.
Mais il ra pas l'air vraiment violent.
Но в нём что-то есть.
Mais il a un je-ne-sais-quoi.
"В нём что-то есть. - Но не знаю что..."
"ll a un je-ne-sais-quoi."
Это заумно знать что Национальный Парк Эверглейд самая большая субтропическая дикая местность в США И в нем есть огромные мангровые леса?
Est-il ringard de savoir que le parc des Everglades... représente la plus grande étendue sauvage subtropicale du pays... - et est peuplé de mangroves?
Он в нем был, чтобы показать, что там есть латиноамериканец.
- Mendoza était sur la liste... pour que vous ayez votre Hispanique à exhiber.
В нём есть что-то такое, что я должна раскрыть.
Il y a quelque chose de profond en lui qui attend d'être relâché.
Я вынуждена признать. В нем кое-что есть.
il fallait l'admettre, il avait quelque chose.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
D'après elle, tu lui as dit qu'on a une maison de vacances à Benton Harbor, tu traînes toute la nuit avec Kim vous couchez avec des garçons, et tu es une menteuse pathologique.
Могу сказать, что ты в нем есть.
Vous en faites partie.
Это смешно звучит, потому что в нём есть "потти". [potty - ночной горшок]
C'est marrant parce qu'on entend "petit pot" dedans!
У "Максимума" есть свой адвокат. У Джейн его нет. Договор составлен таким образом, что простому человеку трудно в нем разобраться.
A vous entendre, on vous prendrait pour un monsieur tout le monde.
Итак, у нас есть список. Все, что нам нужно сделать – это стереть каждого в нем.
Y a plus qu'à faire disparaître les noms de la liste.
Он немного придурковатый, но милый. Во всяком случае есть в нём что то настоящее.
Il est un peu nunuche, mais très gentil.
- Неужели? - Да, в нём что-то есть.
- Il a quelque chose.
EST пошёл на шаг дальше, в нём люди начинали осознавать что это не только бессмысленность и пустота, а это пустота и бессмысленность, пустота и бессмысленность, и что в этом есть огромная свобода.
Toutes les contraintes, toutes les règles que vous avez placées en vous-mêmes n'existent plus. Et vous vous retrouvez avec rien.
В нём есть что-то другое. Он другой.
Il y a quelque chose de différent chez lui.
- В нем что-то есть, Лекс.
- C'est pas clair.
в нем 83
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем сказано 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем сказано 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18