Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В нём

В нём перевод на французский

8,121 параллельный перевод
В Голубом Хребте построен бункер. 15 человек со своими потомками смогут прожить в нём сотню лет.
Il y a un bunker, il peut maintenir 15 personnes en vie pendant un siècle
Дом не дом, если пены нет в нём!
C'est possible.
В нём куча химикатов.
La santé des gens est au second plan ici.
Как вы хотели сместить время пока стоите в нём, тупорылые трёхмерные макаки.
Comment pensez-vous bouger le temps pendant que vous êtes dedans, crétins culs de singes débiles de la troisième dimension?
Но в нём копчёная грудинка, так что не злись.
Mais il y a du bacon dessus, donc tu ne peut pas te fâcher.
В нём говорилось о гибридном существе.
Elle parle d'une créature hybride.
- Думаю, дело в нём.
- Je pense que c'est lui.
В нём было что-то необычное?
Vous avez remarqué quelque chose d'anormal à son sujet?
В нём нет слабых мест?
Il n'y a pas de trous dedans?
Если у здания есть сердце, оно черней туза пик, а вы в нём спите.
Si ce bâtiment a un cœur, il est noir comme l'as de pique... et vous dormez dedans.
В нём кроется величие.
Il a du génie.
Он должен возненавидеть весь мир и всё, что в нём живёт.
Il a besoin de haïr le monde entier et tout ce qu'il contient.
В нём была записка : " 15-27 Бенедикт-Каньон.
Et la note stipulait, "1527 Benedict Canyon,"
- Боб при первом знакомстве не показался мне тихим и не особо отзывчивым. Но в нём проглядывали ум и находчивость.
Quand j'ai rencontré Bob, il ne s'exprimait pas beaucoup et il ne réagissait pas davantage... mais j'ai pu constater son intelligence et son esprit vif.
Ты копался в нем, ты сломал Мерфи и испортил то, что должно было стать прекрасной книгой о бейсболе.
Tu as creusé et tu as interrompu Murph, et tu as ruiné ce qui était censé être un livre parfaitement bien sur le baseball.
И все, что в нем находится испарятся?
- est vaporisé?
В нем лежали наличные для покупки пресс-карты для Эрика Чамберса.
Elle contenait de l'argent utilisé pour acheter une carte de presse à Eric Chambers.
Что в нем доброго, черт побери? !
En quoi ce jour serait bon?
Мы можем предположить, раз слышим о нем в первый раз, что этот зверь недавно приехал.
Puisqu'on vient de la découvrir, on peut supposer que cette créature vient d'arriver récemment.
И что в нем?
Qu'en savez-vous?
Весь мир - театр, в нем женщины, мужчины - все актеры.
"Le monde entier est un théâtre, " et les hommes et les femmes ne sont que des acteurs. "
Я прочитал письмо, как ты меня об этом и просила, и я передаю то, о чем в нем пишется.
J'ai lu la lettre à ta demande et je te transmets la proposition.
Марианна надела красное платье. она была в нем, когда они познакомились.
Marianne avait mis sa robe rouge, la robe de leur 1re rencontre.
Души в нем не чаял.
Oh, Al ici était le coeur, mec.
Я слышал о нем, еще когда работал в отделе оргпреступности.
Je connais ce gars du temps ou j'étais au crime organisé.
На снимке Дэвиса в его комнате на нем была цепочка с кулоном.
Il y avait une photo dans la chambre d'étudiant de Davis. Il portait un collier.
Он дал мне шифр, но сказал пользоваться им только в крайнем случае.
Il m'a donné la combinaison, mais il m'a dit de ne l'utiliser qu'en cas d'absolue nécessité.
Что? Я в нем не нуждаюсь.
Je n'en ai pas besoin.
Так, ты обвиняешь меня в перенагружении нашей дочери, у которой нет слуха, для того, чтобы она устала и пропустила из-за это шоу талантов и не опозорилась на нем?
Ok, m'accuserais-tu de surcharger notre fille qui chante faux pour qu'elle soit si fatiguée qu'elle rate le concours de talent et ne s'humilie pas?
В нем есть встроенный GPS-навигатор.
S'il vous plait, c'est fait-maison avec un traqueur GPS intégré.
И о нем только одна глава из 17, а значит, в этой книге еще 16 реальных мужчин.
Il n'est qu'un chapitre parmi 17 autres, ce qui signifie qu'il y a 16 autres hommes dans ce livre.
В нем что-то есть, правда?
Il a quelque chose, non?
Может, в ресторане и да, о мы не о нем сейчас говорим.
Peut-être les affaires au restaurant, mais ce n'est pas ce dont on parle, hein?
Я имею в виду, это Том, мы говорим о нём, верно?
Je veux dire, on parle de Tom, non?
Он играл в нем человека по имени Торго.
Il jouait un certain Torgo.
В нем все так же, как и в обычном почтовом отделении, только без длинных очередей.
C'est une poste très classique, seulement sans longues queues!
Причиной моего приезда в Йорк в немалой степени послужило наличие в нем вашего благородного и уважаемого общества.
Cela a été un réelle motivation, en venant m'installer à York, de pouvoir appartenir à votre excellente et distinguée Société.
Простите, запамятовал. О нем рассказывается в труде за авторством Пикля и Холгарта, но вы его вряд ли читали.
Il est décrit dans le récit d'Holgarth et Pickles sur leurs interactions avec Me Fallowthought, que vous n'avez pas pu lire.
В нем есть то, что я ценю в мужчине :
Il a tout ce que je recherche chez un homme :
Знаешь, могу поспорить, что ты до сих пор думаешь, что есть еще что-то, что можно спасти в нем.
Tu sais, je parie que tu penses encore qu'il y a quelque chose en lui qui peut être sauvé.
Ага, в прошлом году была статья о нем в журнале "Взгляд".
Ouais, l'année dernière il y avait un profil de lui dans le magazine View.
В нем же нет фенхеля, да?
Il n'y a pas de fenouil là-dedans, n'est-ce pas?
GPS в нем не очень.
Le GPS est tout bizarre.
И я надеюсь, как врач, ты скажешь, что такого особенного в этом манекене. Я скажу, что в нем особенного.
Je vais te dire ce qu'il a de spécial.
Были при нём в момент задержания.
Il l'avait quand on l'a arrêté.
Я знаю, что дело не в нем
Je sais que ce n'est pas à propos de lui.
В Иране. Он болен. Я должен вернуться, убедиться, что о нём заботятся.
Il est malade, je dois rentrer et m'assurer qu'il reçoit les meilleurs soins.
Ты на нем куда-то ездил в последнее время?
L'avez vous amené quelque part récemment?
И я тоже в нем остановилась.
C'est là que je dormais.
Есть Надзорный суд внешней разведки, и ты не в нем.
Nous avons la cour FISA ( Foreign Intelligence Court ) pour ça, et tu n'en fais pas partie...
Я хочу знать о нем все, что нужно о нем знать. "Надпись : найден человек, совершивший убийство в 1976 году".
Je veux tout savoir sur lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]