В постель перевод на французский
2,166 параллельный перевод
Мэрилин, вернись в постель.
Marilyn, reviens dormir, s'il te plaît.
Он решил лечь в постель и дожидаться смерти.
Il attendrait que la mort vienne le prendre dans son lit.
Ложись в постель.
Viens te coucher.
Возвращайся в постель, и мы сможем обняться, перед тем как я уйду на работу.
Reviens au lit pour faire un câlin avant que je parte.
Арлин, иди обратно в постель Ох!
Arlene, retourne au lit. - Mais il...
Так что я отвезу её домой и уложу в постель.
Donc, je la ramène à la maison et je la couche.
Эй, ложись в постель!
Retourne sur le lit!
Возвращайся в постель и дай мне поспать.
Pourquoi ne retournes-tu pas dormir?
Возвращайся в постель
Reviens te coucher.
В эту ночь он лег в постель чтобы больше никогда не проснуться.
cette nuit il se mit au lit et il ne s'est jamais réveillé.
В том как полиция относится к жертвам изнасилования, в том как они проводят перекрестные допросы, спрашивая о том, во что они были одеты, сколько выпили и как попали в постель.
La façon dont certains flics traitent les femmes. La façon dont ils les questionnent sur leurs tenues, ce qu'elles ont bu, et qu'elles l'ont bien cherché. Autre chose?
Нет, милая, иди в постель.
Non, ma belle, retourne dans ton lit.
Он разъярился не на шутку, так что я взглянул этому глупцу прямиком в глаз - у него был только один глаз - и я убаюкал его песенкой, пока он не стал посасывать свою лапу, как котенок, который вот-вот намочит в постель.
Il allait charger, alors j'ai regardé ce fou droit dans l'oeil, il n'avait qu'un oeil, et je lui ai chanté une berceuse pour dormir en suçant son pouce, prêt à mouiller son lit.
Она еще не решила, в постель какого глупца лечь?
Elle n'a toujours pas trouvé le lit d'un fou où s'allonger?
Уложи своего сына в постель, пожалуйста.
Va coucher ton fils, s'il te plaît.
В конце концов пришлось отправить ее в постель, где она и провалялась всю следующую неделю.
Elle se blessait le visage. Pour finir je l'ai mise au lit, et elle y est restée pendant des semaines.
Умоляю вернуться обратно в постель.
Retournez vous coucher.
Пожалуйста... Я вернусь в постель через 10 мин.
S'il vous plaît... je me recoucherai dans 10 mn.
- Все парни в отделе убийств ставят по 20 евро, и первый, кто её затащит в постель, срывает банк.
Les mecs de la Criminelle parlent 20 euros chacun, et le premier à se la faire remporte tout.
Понимаете, он всё время пытался затащить меня в постель, что лично мне кажется очень невежливым когда ты чей-то босс.
Il essayait toujours de coucher avec moi, ce qui, pour moi, est très impoli quand on est le patron.
Ха. Мартин, вернись в постель.
Martin, reviens dans ce lit.
Верно, если женщина не хочет прыгать к тебе в постель, То она во власти страха.
Si une femme ne te saute pas dessus, c'est donc qu'elle est pétrifiée.
Озабоченного парня, который скажет всё, что угодно, чтобы затащить меня в постель.
Un mec en manque prêt à tout pour coucher avec moi.
Возвращайся в постель.
Retournez vous coucher
Хочу, чтобы ты не ложилась в постель с другим мужчиной все то время, пока мы вместе.
Je veux que tu ne prennes aucun autre homme dans mon lit aussi longtemps que nous sommes ensemble.
Девушка, которую чуть не изнасиловали не позовет другого мужчину в постель через два часа.
Une fille qui vient d'être violée n'invite pas un autre homme dans son lit deux heures après.
Давайте, ложитесь в постель.
- Vous allez bien. Remettez-vous au lit.
Отправляйтесь в постель сию же минуту.
Pas ici. Allez au lit tout de suite.
Я приглашу его, но только при условии, что вы ляжете в постель.
Je lui demanderai mais à la condition que vous alliez vous coucher.
" ложи еЄ в постель.
Va t'envoyer en l'air.
Понимаешь. мы постоянно хотели запрыгнуть в постель всякий раз, когда выпадал удобный случай.
Tu sais, on voulait tout le temps se grimper dessus dès que l'occasion se présentait.
Мы залезли в постель раздетыми, чтобы казалось, что мы спали вместе.
On est allés nus au lit, pour faire croire qu'on avait couché ensemble.
Давай-ка отнесем тебя в постель.
Allons te mettre au lit.
Собираюсь в душ и, наверное, обратно в постель.
Je vais prendre une douche et peut-être me recoucher.
Приму душ и, наверное, обратно в постель.
Je vais prendre une douche. Et peut-être me recoucher.
Могу я сделать еще что-нибудь - дольку лимона, орешки, завтрак в постель?
Autre chose? Du citron, des cacahuètes, un déjeuner au lit?
Микаэль скажет, что Хокс случайно затащил стажера в постель. Он не стажер.
Michael va prétendre que c'est un hasard si Hoxenhaven a fini au lit avec ce stagiaire.
Я наделал в постель сегодня утром, обмочился.
J'ai mouillé mon lit ce matin. Pissé dessus.
- Ты можешь сделать это утром, детка, идём в постель.
Tu peux faire ça demain matin, bébé, viens te coucher.
Если никто не будет ужинать, а ты присмотришь за Бойдом, тогда я выпью три бокала вина, приму ванну и отправлюсь в постель.
Si personne ne vient dîner, et que tu surveilles Boyd, je vais boire 3 verres de vin, prendre un bain et me coucher.
я делаю завтрак в постель своему парню на день рождени €.
Je prépare le petit déjeuner au lit pour Austin.
Ты не ложишься в постель в половине случаев.
Tu ne te couches plus, tu t'en vas...
Что заставляет меня задуматься : я не в учебной группе потому что все думают, что я шлюха и попала сюда через постель
Je n'ai pas de groupe d'étude parce que tout le monde pense que je suis une salope qui a couché pour y arriver.
Старого тебя я бы ни за что не пустила в свою постель.
Je n'aurais jamais pu laisser l'ancien toi entrer dans mon lit.
Ну, тогда точно пора в постель.
Alors, viens te coucher.
Уилфред, вернись в нашу постель, там твое место.
Wilfred, dans notre lit.
Теперь это может быть подтверждено, а может и нет, горничной, которая заходила заправлять постель в номер.
Ce sera peut-être confirmé par la femme de ménage venue préparer le lit. Il va me falloir son nom.
Ты готова к этому? Я имею в виду, ты хоть раз сама застелила постель?
Je veux dire, avez-vous déjà fait votre propre lit, par exemple?
В редкие дни, когда Роберт прогоняет своих шлюх, чтобы приползти в мою постель пьяным, я находила другие способы порадовать его.
Dans les rares cas où Robert quitte ses putes pour tomber ivre mort dans mon lit ; Je l'ai achevé d'une autre façon
Ты должна вернуться в свою постель, хорошо?
Tu vas te recoucher dans ton lit, d'accord?
- Смени ему постель. - Оставь его в покое. Ему так удобнее.
- Laisse le tranquile, il est bien comme ça.