Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все довольны

Все довольны перевод на французский

209 параллельный перевод
Значит, все довольны.
Très bien.
Вы делаете задание, говорите свою цену и все довольны. Мадам, я не могу понять, что вы мне предлагаете.
- J'hésitais à comprendre, mais vous me proposez un étrange marché.
Все богаты, все довольны.
Tout le monde est prospère et heureux.
И здесь чтобы вы все довольны были. Всё на мне. Я всё делаю один.
Je dois faire plaisir à tout le monde... avoir des idées et tout seul!
Мы разойдемся, и все довольны. Никто, ничего не видел.
On se glisse dehors, on rentre de même... ni vu ni connu.
улыбочка. Все довольны.
On sourit, tout le monde est content.
Вот и всё, все довольны.
Je vous montre ma femme.
- Мы поладили. - Похоже, все довольны.
Tout le monde semblait heureux.
Все довольны.
Ils sont heureux et pensent tout savoir.
Тогда все довольны.
Alors, tout est pour le mieux.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
Je dis juste, c'est une supposition, que si les maris de ces femmes ne pouvaient pas avoir d'enfants, et qu'à la fin tout le monde est content et que personne ne souffre, où est le mal?
Вообще-то мне за это платят. Мне это даже нравится. В итоге все довольны.
On me paye, mais c'est bien quand même, tout le monde y gagne.
Да. Все довольны.
- Oui.
Поэтому все улыбаемся, все довольны. Покажем, что мы счастливы быть членами этого прекрасного коллектива!
Alors on sourit... on est content, on montre qu'on est heureux de faire partie de cette belle maison.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Ils en voulaient un, nous aussi.
Все довольны?
Heureux?
Я знаю, абсолютно голый Фез - - это не так уж оригинально... но, кажется, все довольны.
Je sais que Fez totalement nu n'est pas si original... mais tout le monde semble content.
Надеюсь, что теперь вы все довольны : вы убедили меня, что я ничем не прославился и меня забудут сразу, как я умру!
Bravo, vous m'avez convaincu de la valeur de la vie.
Колумб тоже не искал Америку, чувак, но вроде все довольны.
Oolomb ne cherchait pas l'Amêrique, mais ça a arrangé tout le monde.
Оставь, оставь это. Главное, что вы все довольны.
Oublie, tant que tout le monde est content.
Думаю, что вы все уже довольны.
Je me sens tout heureuse à présent.
Сенатор, все очень довольны праздником!
Sénateur, ils apprécient beaucoup.
И все участники останутся довольны.
Et le coup de pied atterrirait là où il ferait le plus de bien.
- Все, чтобы вы остались довольны.
Pourvu que vous soyez heureux!
Все довольны, никто не в обиде.
Tout le monde est heureux, personne ne souffre.
Я не против, если все будут довольны и счастливы. Но я требую соблюдать приличия.
J'admets qu'on soit gai, mais avec une certaine tenue!
Дело сделано и все очень довольны.
- Rien, je l'espère. C'était une affaire faite et bien faite.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
La Con Amalgamate a livré un système de survie peu coûteux de façon à faire du bénéfice.
Всегда выигрывает он! Я всё возьму, лишь счастье побудет пусть со мною, и в дом свой возвращуся довольный я судьбою.
c'est sûr... et avec l'argent que je vais gagner... je retournerai avec joie dans mon pays.
"Траск" будет защищен, их акции пойдут вверх и все будут довольны.
Elle sera protégée, son action montera, tout le monde sera content!
Не все люди тобой довольны.
Pas tout le monde te ressemble.
И все довольны друг другом.
Tout le monde est content.
И все будут довольны.
Tout le monde est content.
Если все будут себя хорошо вести, мы все останемся довольны.
Si vous savez tous bien vous tenir, je pense qu'on passera un bon moment.
Все будут довольны, сэр.
Plus satisfaisante, monsieur.
Я хочу, чтобы все остались довольны.
Je veux partir du bon pied avec vous.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
- C'était tellement gros, ses trafics à la mords-moi-le-nœud!
Кроме того, не все из нас, довольны идеей Рейнджеров.
Et les nôtres ne sont pas rassurés par la présence des Rangers.
Будьте довольны, что всё под контролем.
Estimez-vous heureuse que la chose soit maîtrisée.
Я думала, все довольны.
- Tout le monde l'est, non?
Мы все очень довольны.
Nous le sommes.
Поделим на троих, и все будут довольны.
On se les partage et tu pars.
Мы с каждой свечи будем откладывать монету для бедных, и все будут довольны.
Chaque fois qu'on en vendrait un, on mettrait une pièce pour les pauvres, comme cela tout le monde serait content.
Кажется, все остались довольны.
Tout le monde a eu l'air de s'amuser.
Так что, думаю, мы все можем договориться, чтобы все были довольны.
Pouvons-nous trouver un point d'accord qui nous satisfera tous?
Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой.
- Je viens de te dire que tout est arrangé. Ils sont très contents du deal.
Но не все были довольны.
Mais tout le monde n'apprécia pas.
Но я знаю, что доктор и все прочие очень вами довольны.
Mais le docteur et les autres sont contents de vous.
Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
Il pense qu'il a tout ce qu'il désire, alors il se promène en faisant la tête d'un homme heureux.
Меня отобрали для нового задания так что, видимо, все остались довольны. А пилот?
Vu qu'ils m'ont choisi pour une autre mission, j'ai dû les épater.
Надеюсь, все остались довольны.
J'espère que le dîner vous a plu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]