Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все дети

Все дети перевод на французский

1,286 параллельный перевод
- Что? Родители сказали, все дети впали в кому между 7 и... 7 : 30.
Les parents ont dit que les enfants se sont évanouis entre 7h00 et... apparemment 7h30.
Все дети как дети ходят ради конфет.
Tous les autres enfants font ça pour les bonbons.
Ты сказал, мы все дети Божьи.
Tu as dit qu'on est tous des enfants de Dieu...
Как и все дети, я мечтал отправиться в кругосветное путешествие, и я обожал книги о путешествиях.
Comme tous les enfants je rêvais de faire le tour du monde et je dévorais les livres de voyages
Все дети вокруг, они мечтают убежать из дома вместе с цирком.
Tous les gamins qui sont lá rìvent de s " enfuir avec un cirque.
Все дети трудные.
Un bébé, c'est toujours difficile.
Это Яффи! Эй, все дети из Вутая исчезли...
Tous les enfants de Wutai ont disparus...
Все дети ходят в школу.
Tous les enfants vont a l'ecole.
Все дети ложатся спать, а Валя - нет.
Tous les enfants dorment... mais Vale non.
Когда я был ребёнком, то хотел, чтоб все дети радовались, чтоб у всех в праздник были конфеты.
J'étais enfant et j'avais l'espoir D'être un jour heureux J'ai fait un voeu et j'ai donné Des tonnes de sucreries
На самом деле, он обожал церемонии, все дети обожают.
En fait, il adorait les galas, comme tous les enfants.
Он смотрел этот фильм снова и снова и снова каждый день, весь день, как все дети, 900 раз подряд.
Il regardait ce film encore et encore tous les jours, comme le font les enfants, 900 fois.
Вы все дети Орай.
Mais vous avez été élevés par le Mal!
Как если бы у него были силы, как в "Зелёной миле"... и все эти дети такие :
Si Mike avait des pouvoirs comme dans Green Mile, et que les enfants disaient :
Маленькие дети... Все кричат.
Et ces jeunes qui hurlaient.
Дети – это всё, что у меня есть!
Mes enfants sont tout ce que j'ai!
дети, смотрящие на все это и жующие картофельные котлеты.
Des gamins cherchant des tartes aux pommes de terre à macher.
Ну, дети, все не так плохо.
Les enfants, ce n'est pas si grave.
Я боюсь все несколько хуже, дети.
Pire que ça, les enfants.
Ну тогда все прекрасно, за исключением того, что у него сейчас ЕСТЬ дети!
C'est bien, sauf que maintenant il A un enfant!
"Нам всё равно, - сказали дети, - только бы добраться до дома".
"Peu importe", répondirent les enfants, "du moment qu'on rentre chez nous".
А разве Ээро не поедет назад, как все "дети войны"?
Eero ne va-t-il pas repartir, comme tous les enfants de la guerre?
Ну, я полагаю что возможно другие дети тоже мастурбировали и размазывали свою сперму по всей школе.
Il est possible que d'autres garçons se masturbent et tartinent l'école de leur sperme.
Ведь все еще остались дети с Геостигмой.
ils y a toujours des enfants qui ont des Géostigma.
Сказала, что дети в курсе всей ситуации.
Elle m'a dit que les enfants ne savent rien et c'est ce qu'elle désire.
Дети! Всё в порядке.
Les enfants, c'est fini!
Вы третесь друг о друга,.. ... как дети, которым хочется трахаться, пытаетесь быть честными - я все понимаю!
Des jeunes qui aiment baiser et veulent régulariser!
И дети и учителя, все будут так довольны.
Les enseignants et les enfants seront très heureux
Это - звезда для многих людей по всей стране : дети, люди, взрослые.
C'est une star pour beaucoup de gens, enfants comme adultes.
И тогда вся группа останавливается, и начинает прощаться Все к нему подходят по одному... его дети...
Donc, tout le groupe s'arrête et lui dit adieu, un par un, ses enfants aussi.
Но издатели, все-таки, не дети.
Mais ceux qui le publient ne sont pas des enfants.
Свои же дети, но всё равно ужас.
Même quand c'est nos enfants.
Дом на выселках, видеоигры, растущие дети и... это все здесь.
Une maison à la campagne, mes stupides jeux vidéo deux enfants à élever et une... Mais c'est ce qu'il y a.
Вы все сукины дети!
Vous êtes tous des fils de chien!
Все мои дети здесь.
Tous mes enfants sont ici.
В чём дело? Дети Африки все ещё голодают, потому что любовь моей жены для вас бесполезна?
Les enfants continus de mourir de faim en Afrique, parce que l'amour des femmes est sans valeur pour vous?
Я защищу тебя. Ты и дети это самое ценное во всё мире для меня, и...
Toi et les enfants êtes les choses les plus précieuses au monde pour moi...
Когда появляются дети, все меняется.
Oui, quand ils sont là, les enfants changent tout.
Все, что мы знаем - что дети Линетт нашли их.
Tout ce qu'on sait, c'est que les enfants de Lynette l'ont récupéré.
К тому времени, как ты приходишь с работы, дети успевают все снова замусорить.
C'est ce que j'appelle un défaut dans le système.
Это все твои дети?
Ils sont tous à vous?
Дети, так как сейчас время оказывать помощь, Я хочу, чтобы все принесли консервы в школу, и мы сможем пожертвовать их нуждающимся.
Les enfants, comme c'est la période des cadeaux, j'aimerais que vous rameniez des denrées non périssables, qu'on puisse les distribuer aux moins fortunés.
Когда дети родятся, нам понадобятся все, кто будет свободен.
Les quintuplés nés, on aura besoin de tout le monde.
Эти дети все очень взрослые.
Ces enfants sont tous très matures.
Вообще-то, азиатские дети наверное просто реагируют на давление от родителей, но моя точка зрения все еще верна.
A vrai dire, les jeunes asiatiques répondent juste à la pression parentale. Mais mon argumentation reste valable.
Новый сезон в колледже, дети, их родители - всё это здорово утомляет.
La période de choix d'université. Les enfants et les parents me tombent dessus.
Мои дети все еще находятся в Нью-Йорке.
Vous savez mes enfants sont à New York
Вообрази – целый остров, где все мужчины, женщины и дети – лесбиянцы.
Je connais Hunter. Vraiment?
Всё, на что я надеялась : замужество, дети.
Tout ce que j'espérais. Le mariage, des gamins.
Один мужчина и его дети - это не все.
- C'est juste un homme et des enfants.
И на шестую ночь войска пришли в последний раз, и, когда взошло солнце, все мужчины, женщины и дети, не покинувшие деревню, были мертвы.
Et la sixième nuit, elle est venue pour la dernière fois, et au lever du soleil, chaque homme, femme et enfant restés dans le village, étaient morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]