Все что нужно перевод на французский
6,619 параллельный перевод
Все что нужно я сделаю сама
Peu importe ce qui doit être fait, je le ferais moi-même.
Ну, все что нужно это крепкий шлепок и авторитетный тон, чтобы заставить корову делать все, что вы хотите.
Il faut juste une tape ferme et un ton autoritaire, et tu peux faire faire ce que tu veux à une vache.
Ты делаешь всё, что нужно, чтобы держаться, потому что твердишь себе, время на твоей стороне.
On fait ce qu'on peut pour tenir le coup, car, on se dit, que le temps est de notre côté.
Все, что нам нужно, найти простой вход туда.
Tout ce qu'il nous faut c'est une ligne de conduite pour entrer.
Нужно, чтобы мы могли связаться, я должен знать все, что делает мой призрак.
J'ai besoin de te joindre pour savoir ce que fait mon fantôme.
И ты знаешь, это наводит на мысль. Если все что мне нужно, чтобы выжить — это чуток подправить будущее, что мне мешает это сделать?
Et ça fait penser, car vous savez, si tout ce que j'ai à faire pour survivre est de trafiquer le futur, qu'est-ce qui m'arrête?
Ты сделал всё, что нужно.
Ton travail ici est terminé.
Она могла достать тебе всё что нужно, с условием, делать с тобой всё, от чего она сможет почувствовать себя Майком.
Elle t'obtenait tout ce que tu voulais, mais tu devais la laisser te faire des trucs qui la faisait se sentir comme si son prénom était Mike.
Все что вам нужно знать :
Tout ce que tu as à savoir c'est :
Все, что нужно, чтобы тебя защитить.
Tout ce qui est nécessaire pour vous protéger.
Это опыт. Когда ты тратишь на это немало времени, начинаешь узнавать всё, что тебе нужно, с первого же фото.
Assez de temps passé là-dessus, tu peux apprendre tout ce que tu dois savoir avec la première photo.
Я хочу знать о нем все, что нужно о нем знать. "Надпись : найден человек, совершивший убийство в 1976 году".
Je veux tout savoir sur lui.
Если вы будете с нами сотрудничать, мы проследим, чтобы вы получали все, что вам нужно.
On s'assurera que vous êtes bien soigné, si vous coopérez maintenant.
И вам еще вот что нужно знать. С головой у нее было не все в порядке.
Vous devez savoir qu'elle n'allait pas bien, au niveau mental.
Здесь все, что нужно.
Je m'en occupe maintenant.
Нашли всё, что нужно?
Tu trouves tout ce dont tu as besoin?
Что угодно. Всё, что нужно.
Oui, bien sûr, tout ce dont vous avez besoin.
— Если что-то нужно - скажи нам. Кто-нибудь тебе все принесет.
- Si vous avez besoin, n'hésitez pas.
Доказательство что твой муж дал Эмили Торн Все что ей было нужно Чтобы отправить моего жениха в могилу
Preuve que votre mari a donné a Emily Thorne tout ce dont elle avait besoin pour envoyer mon fiancé dans sa tombe.
Послушай, я знаю, что накосячила, все вышло из - под контроля, но тебе нужно понять, что я не понимала, что делала.
Ecoute, je sais que j'ai raté, et je sais que tout est devenu hors de contrôle, mais ce que tu as besoin de comprendre c'est que je ne réalisais pas ce que je faisais.
Все, что угодно, ты только скажи, хорошо? И девочки, они могут приезжать к нам, или я могу прилететь, если нужно, понимаешь?
Les filles peuvent rester ou je peux venir, si besoin.
Все, что тебе нужно было сделать, это попросить
Tu n'avais qu'à demander.
- Я всё равно думаю, что мне нужно пойти!
- Quand même, je devrais y aller!
Всё, что мне было нужно, услышать от тебя, что ты чувствуешь ко мне хоть что-то, но ты не сказал и это так глубоко уязвило меня, что я сделала худшее, что может сделать вампир.
Et tout ce dont j'avais besoin c'était que tu me dises que tu ressentais quelque chose pour moi, et tu ne l'as pas fait, et ça m'a tellement affectée que j'ai fait la chose la plus terrible qu'un vampire puisse faire.
Всё что нужно - это лицо, притязание, родословная и кто-то, кто готов умереть за дело.
Tout ce dont nous avons besoin c'est un visage et une revendication, une lignée, et quelqu'un qui est prêt à mourir pour sa cause.
Все, что мне нужно, так это.
Tout ce dont j'ai besoin c'est ça.
А все, что мне нужно, так это.
Et tout ce dont j'ai besoin est ça.
Да, я получила всё, что нужно.
J'ai tout ce qu'il faut.
Все, что нам нужно - прибрать их к рукам. "
Ils n'ont qu'à les ramasser ".
Человек, знающий всё, что нам нужно, - Мелани Кросс.
La personne qui a ces réponses est Melanie Cross.
Этому телу всё ещё нужно то, что вы делаете для выживания.
Le corps a toujours les même besoins que vous pour survivre.
По крайней мере, у нас есть все, что нужно, чтобы разобраться с раскопками Кристин.
Au moins on a ce qu'il nous faut pour nous occuper de l'opération minage de Christine.
Всё, что нам нужно сейчас, - образец ДНК Кристин Прайс.
Tout ce qu'il nous faut maintenant c'est un échantillon de l'ADN de Christine Price.
Всё что тебе нужно, это устроить нам доступ к их запасам пищи.
Il suffit que tu nous donnes accès aux réserves de nourriture.
Всё, что нужно родству.
Tout ce dont la parenté a besoin.
Я постоянно говорю ей, что нужно время, что все наладится через несколько месяцев.
Je ne cesse de lui dire que ça prend du temps. Dans quelques mois, tout ira mieux.
Еще бы пару минут, и у вас было бы все, что нужно.
Quelques minutes de plus, vous auriez eu tout ce dont vous aviez besoin.
У меня есть всё что мне нужно.
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
Нужно, чтобы это звучало так круто, что ты согласился бы бросить всё и пойти со мной.
Il fallait que ça ait l'air cool pour que tu lâches tout et que tu me suives.
Я хотела сказать, поскольку у вас нет ресурсов, я предоставлю вам, всё что нужно.
Ce que j'allais dire c'est, vu que vous n'avez pas les ressources, je vous donnerais tout ce qu'il faut.
Вунтч сказала, что предоставит нам всё, что нужно для раскрытия дела.
Capitaine, Wuntch a dit qu'on pouvait avoir tout ce qu'on voulait pour résoudre cette enquête.
Всё, что нужно Каратезу, это свергнуть твою жену.
Le but de Caruthers est de faire tomber votre femme.
Вы можете брать все, что вам нужно.
Vous aurez tout ce dont vous avez besoin.
Все, что мне нужно - запустить поиск по всем фото, опубликованным в этой зоне в то время, когда, как мы выяснили, Мика был там.
Tout ce qu'on doit faire, c'est chercher toutes les photos prises dans cette zone, pendant toute la période où nous savons que Micah était là.
Все, что нужно было - одно сообщение просто чтобы избавить меня от страданий.
Il aurait suffit d'un seul message pour me sortir de ma détresse.
Всё, что тебе нужно сделать, это войти, вписать своё имя, регистрационный номер и выйти.
Tu n'as qu'à entrer, dire ton nom, ton numéro de sécu, et sortir.
Всё, что тебе нужно делать, это перестать искать сговоры и сосредоточиться на поиске Колдвелла.
Tu dois arrêter de chercher des conspirations et te concentrer sur la recherche de Caldwell.
Сказал, что Хадад в последнее время стал очень религиозен, продал все свои вещи, а когда сосед спросил его почему, Хадад ответил, что ему больше ничего не нужно.
Il a dit que Haddad était récemment devenu très religieux et a vendu toutes ses affaire, et quand le coloc a demandé pourquoi, haddad a dit qu'il n'en aurait plus besoin.
Все что тебе нужно, это подключить небольшой приемник к системе.
Il suffit de brancher un petit récepteur au système.
Мне нужно, чтобы она рассказала мне все, что сможет.
Je dois en savoir le maximum.
Все что мне нужно, это ваше экспертное мнение.
J'ai besoin de votre expertise.
всё что нужно 49
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что мне нужно 92
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что мне нужно 92