Всё что хочешь перевод на французский
1,853 параллельный перевод
Но слушай, ты можешь добавить к ней всё что хочешь.
Mais, hein, vous êtes libres de le compléter comme vous le voulez. 321 00 : 16 : 32,955 - - 00 : 16 : 35,908 Personnellement je préfère ces bébés.
Не то чтоб работа Супермена, как я надеялся, но само собой, чел, все что хочешь.
Ce n'est pas digne de Superman, mais je ferai ce que tu veux.
Ты не хочешь, чтобы у меня все получилось с домашним обучением, потому что если у меня не получится или мне это не понравится, я вернусь обратно в школу.
Tu ne veux pas que je m'en sorte avec les cours à domicile, parce que si je ne m'en sort pas ou si je n'aime pas ça, je retournerai au lycée.
— кажи мне, что ты хочешь, чтобы € произнЄс, и € произнесу. — кажи, что все мои друзь € врут мне и избегают мен € потому что им не нрав € тс € мои вечеринки и ќЌ "ЅќЋ № Ў ≈ Ќ ≈'ќ" я "Ѕџ" № ћќ "ћ" ƒ – " "№ яћ"!
- Dis-moi que mes amies me mentent et m'évitent car elles n'aiment pas mes fêtes et qu'ELLES NE VEULENT PLUS ETRE MES AMIES DESORMAIS!
Можешь вообще делать всё, что хочешь.
Vous pouvez faire tout ce que vous voulez
Играй роль "это не я", все что хочешь, но имей ввиду... привлечение к суду денежных аферистов - это самое легкое, что я делаю за день.
Faites l'innocent, mais sachez... qu'impliquer le comptable, je fais ça tous les jours.
Всё, что хочешь сказать мне, можешь сказать при Медвежонке.
Tu peux tout dire devant Nounours.
Все было вполне ясно- - как бы, ты буквально сказала мне что хочешь, чтобы я тебя поцеловал.
Ca paraissait plutôt clair- - Tu sais, tu m'as littéralement dit que tu voulais que je t'embrasse.
если действительно чего-то хочешь — нужно сделать всё, что потребуется.
Si je veux vraiment quelque chose, je dois faire tout ce qu'il faut, pour l'obtenir.
Хочешь сказать, что мониторишь полицейскую волну, пока все остальные спят.
Donc t'es branché sur la radio de la police, la nuit?
Выясняй всё, что хочешь, но дело не в отцовстве. Она тянет одеяло на себя.
La paternité n'est pas le problème, elle mijote quelque chose.
Это всё, что ты хочешь сказать?
C'est tout? Pas tout.
Просто дай мне лекарство, и я сделаю все, что ты хочешь.
Donne-moi le remède, et je ferai tout ce que tu veux.
Все, что ты хочешь.
Ce que tu veux.
И это твоя работа, делать все, что я прикажу. И если ты хочешь говорить о преданности, ты должен ее сначала заслужить.
Et le tien c'est de faire ce que je dis quand je le dis. va falloir la gagner.
Хочешь, чтобы я шепнул им о тебе, или, может, все-таки признаешься, что Берт Кимбэлл подкупил тебя?
Ou admettez que Kimball vous a corrompu.
Тебя так сильно гложет то, что я раскрыл убийство Безеля без твоей помощи, что ты хочешь испортить мне все дело.
Ca t'irrite tellement que j'ai pu résoudre le meurtre Bethel sans ton aide, que tu ajoutes des difficultés à mon affaire.
Почему ты всё ещё преследуешь меня, Нейт? Ты сказала, что не хочешь разговаривать в офисе.
Tu me suis maintenant?
И ты можешь говорить все что хочешь.
Tu peux dire ce qui te chante.
Это все, что ты хочешь знать?
C'est tout ce que tu veux savoir?
Не хочешь, чтобы она знала, что я тебе все еще не безразлична.
Tu veux pas qu'elle comprenne.
Я сделаю все что ты хочешь, я дал тебе слово!
Je ferai tout ce que tu voudras, tu as ma parole!
Ты знаешь, ты можешь ненавидеть все, что хочешь, но Елена нуждается во мне.
T'as le droit de pas aimer, mais Elena a besoin de moi.
И всё, о чём вы можете говорить - это футбол, футбол, футбол и "Уверен, что хочешь это есть?"
Et vous, la seule chose c'est de football, football, football, et "Vous êtes sur que vous voulez manger ça?"
Так, Лиза, если ты нажмешь на локоть Барта вот здесь, он расскажет тебе все, что хочешь.
Donc, Lisa, si tu pousses sur le coude de Bart, ici, Ow! il te dira tout ce que tu veux savoir.
Ты же сказал, что хочешь начать все с чистого листа.
Tu voulais une ardoise vide.
Все, что ты хочешь - это разглядеть меня под микроскопом, чтобы извлечь эту силу для себя.
Tout ce que tu veux, c'est me scruter à la loupe pour t'approprier ce pouvoir.
Просто скажи Максу, что хочешь пообедать с другими твоими друзьями, и он все поймет, дорогой, если ты этого хочешь.
Dis à Max que tu veux déjeuner avec d'autres amis et il comprendra si c'est ce que tu veux.
Ты ездишь в своем кемпере и делаешь все, что хочешь.
Tu sillonnes les routes avec ton camping-car.
А я вообще, только пил и ел манго все эти три месяца, так что, если не хочешь пролететь тысячу морских миль, сидя рядом с этим...
Ça fait 3 mois que je vis d'alcool et de mangues alors à moins de vouloir faire 1000 milles marins à côté de ça...
Значит, это всё.... потому что ты хочешь навести порядок?
Est-ce que... c'est de ça qu'il s'agit? Juste de nettoyer ton, euh, ton bordel?
Когда мы с ним закончим, можешь делать все, что хочешь.
Quand on auras fini, tu pourras lui faire ce que tu veux.
И если это повод для беседы, я скажу тебе все, что ты хочешь услышать.
Si c'est ton tarif pour parler, - je te dirai ce que tu veux.
Или ты хочешь, чтобы это всё было помедленнее... или ещё что?
Est-ce que, genre, tu veux qu'on aille doucement... ou quelque chose?
На кухне бери всё, что хочешь.
Tu peux prendre ce qui a dans la cuisine.
А после можешь делать всё, что хочешь.
Après, tu seras libre de partir où tu voudras.
Ты хочешь сказать, что ты все время ходил в туалет пока я был там?
Tu veux me dire que tu faisais pipi tout le temps que j'étais la-bas?
Ты уверен, что хочешь? Ты все еще расстроен.
Tu as toujours l'air bouleversée.
Так это правда? Ты сказала, что хочешь бросить, сказала, что все кончено.
Alors c'est vrai? Tu as dit que tu arrêtais, que tu en avais fini.
Если ты чего-то хочешь, это не значит, что все должны подчиняться...
On n'a pas à s'incliner devant tes... Écoute-moi.
Или ты хочешь сказать мне, что все эти фотографии поддельные?
Vous voulez me dire que toutes ces photos sont truquées?
Ты хочешь убедить всех в том, что все это время сам и был Богомолом?
Tu crois vraiment que quelqu'un va croire que tu es la Mante?
Мы знаем, что ты расстроена, у тебя на то есть все основания, но, если хочешь, нам можно начать все с начала.
Tu es blessée, et tu as raison, mais nous voudrions avoir une deuxième chance.
Теперь ты можешь смотреть все что хочешь. Это...
C'est...
- Возьми все, что хочешь!
Prenez ce que vous voulez.
Ты подумай хорошенько, что ты всегда хотела от нас получить и можешь просить всё, что хочешь.
Cite un truc que t'as toujours voulu nous demander.
- Ладно, делай что хочешь. - Мне все равно.
Vis ta vie.
Да, но я.. я.. я подумал, что ты хочешь, чтобы я сделал все наоборот.
Oui, mais je... je... Je pensais que tu voulais que je fasse exactement le contraire.
Кевин, у тебя есть все, что ты хочешь.
Tu as tout ce que tu veux.
Ты хочешь сказать, что если бы я повесил свою фотографию, то у нас бы всё сложилось?
Attends une minute. Tu es en train dire que, si j'avais mis ma propre photo, toi et moi cela aurait pu arrivé?
Если хочешь что-то узнать, спроси у Итана, хорошо? Извини, но все это звучало так странно,
Désolée, mais c'était vraiment bizarre.
все что хочешь 37
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92