Все что тебе нужно перевод на французский
1,136 параллельный перевод
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
À l'avenir, si tu veux réactiver mes anciens projets, mon fils, il te suffit de demander.
Послушай, кадет, все что тебе нужно... это усердно работать и все будет хорошо.
Ecoute, petit... Travaille dur et tout ira bien.
Нет. Все что тебе нужно это пойти к ней и попросить еще одного шанса.
Ce que tu dois faire c'est aller la voir et lui demander une autre chance.
Все что тебе нужно было сказать это просто нет.
T'avais juste à dire non.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
Il te suffit de sortir avec moi.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Mais si jamais tu sens que tu vas perdre le contrôle, tout ce que tu as à faire, c'est de prendre le téléphone. Tu m'appelles.
Все что тебе нужно, это выслушать.
Et tout ce que tu as à faire, c'est écouter.
Меня пригласили на обед, и нужно всё быстро подготовить, притворись, что тебе не плевать.
J'ai un rendez-vous ce midi et il faut que tout soit très vite prêt, alors vous pouvez faire semblant?
Всё, что тебе нужно сделать, лишь кивнуть.
Tu as juste à acquiescer de la tête.
Хорошо, все, что тебе нужно было сделать, это спросить.
Mais tu n'avais qu'a demander.
Все что, тебе нужно это свести их в романтической ситуации.
Ce que tu dois faire, c'est les mettre ensemble dans une situation romantique. Suzie, n'aimeras surement pas Fez, au début, mais lui ne prendra pas "Non" pour une réponse...
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Je veux que tu prennes la responsabilité des actes de Dode et d'Em.
В Испании есть все, что тебе нужно.
Tu auras tout en Espagne.
Мне нужно как-то всё в голове уложить, но я хотел рассказать тебе. Прежде чем я сделал бы что-то ещё.
Je vais essayer d'y voir clair, mais je voulais t'en parler... avant toute autre chose.
- Мы найдем все, что тебе нужно.
On a tout ce qu'il faut.
А что ты хотел, чтобы она тебе сказала? Не нужно говорить, я только хочу, чтобы она поняла, вот и все!
Je veux qu'elle réalise à quel point c'est grave.
Все, что тебе нужно сделать, так это смотреть.
Tout ce que tu as à faire est de regarder.
- Сол, ты взял всё, что тебе нужно?
- Presque. - Saul, tu as ce qu'il te faut?
Всё, что тебе нужно знать... Ты сорвала джек-пот Мюнхгаузена.
Tout ce que vous devez savoir... c'est que vous avez touché le pactole de Munchausen.
Это лучшая метафора для целого мира, потому что кто-то убрал за тобой, а все, что тебе нужно было сделать - просто уйти.
C'est une sensation extraordinaire, de savoir que les autres ont rangé ton bordel, tu n'avais qu'à partir.
Все, что тебе нужно сделать - прийти в мой офис, и рассказать, что ты знаешь.
Vous n'avez qu'à venir à mon bureau et me dire ce que vous savez.
Тебе практически уже повезло, всё, что тебе теперь нужно сделать – это объявиться там.
Tu as déjà presque réussi, tu n'as plus qu'à te pointer.
Я соберу тебе инфу и все, что тебе нужно, но послушай меня, сынок.
Je te refilerai ce que tu veux.
Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Allons, tu as bossé au Quick Stop pendant 10 ans. Tu es ici depuis presqu un an et dès le premier jour aux deux boulots, tout ce que tu disais, c'était combien il fallait que tu sortes commencer ta vie.
Это первая часть твоего обучения - научится выбрасывать отсюда все, что тебе не нужно.
C'est la première partie de ton entraînement, apprendre à jeter tout ce dont tu n'as pas besoin.
Ладно, скажи что тебе нужно на самом деле и я все достану. Обещаю!
D'accord, dites-moi ce que vous voulez, et je vous l'obtiendrai.
Я знаю, всё, что тебе нужно, помочь затянуться.
Je sais reconnaître un mec qui se défonce. T'as juste besoin qu'on t'aide à inhaler.
То есть всё, что тебе не было нужно, попадало сюда.
Tout ce dont tu ne veux pas atterrit ici.
Всё, что тебе ещё нужно - это серьга и швабра.
Il ne te manque qu'une boucle d'oreille et un balai.
Привела сюда, дала тебе услышать все, что нужно - -
Tout était planifié. N'est-ce pas?
Ну, нам по-прежнему нужно увидеть полотно, что означает что тебе всё равно нужно позвонить Саре, так что...
Ok, on a toujours ce tableau à aller voir, ce qui veut dire qu'il faut tout de meme que tu appelles sarah, alors...
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
Si tu veux la pilule, il suffit de venir seule dans une clinique et de la demander.
Вот её рост и длина рук - это всё, что тебе нужно.
Voici sa taille et sa longueur de bras... c'est tout ce dont vous avez besoin.
Все, что тебе нужно сделать - это попробовать еще.
Vous devez encore essayer.
Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен.
Tout ce que t'as à faire, c'est être aussi confiant avec chaque femme que tu rencontres et ta crise sera terminée.
И я здесь, ради тебя... Все, что тебе нужно, что угодно.
Et je suis là pour toi, quoi que tu aies besoin.
Желания есть желания. Всё что тебе нужно это друг. Позвони, когда в голову начнут приходить не те мысли.
Tout ce dont tu as réellement besoin c'est d'un ami à appeler dès que des pensées inappropriées te viennent.
Дорогуша, все, что мне нужно о тебе знать, - трясется прямо перед моим лицом.
Tout ce que j'ai besoin de savoir sur toi rebondit devant mes yeux.
Все, что тебе нужно - это найти себе подходящую хорошенькую потаскушку.
Tout ce que tu dois faire, c'est te trouver une garce bien sexy.
Так все и получается может быть ты не получаешь то, что хочешь, но получаешь то, что тебе нужно.
C'est comme ça que ça marche. On n'a peut-être pas ce qu'on veut, mais on a ce dont on a besoin.
Все равно я думаю, что тебе нужно трахнуться.
Ce que je voulais te dire, c'est d'aller tirer un coup.
Тебе нужно открыть окно и все здесь проветрить. Что скажешь?
Tu pourrais ouvrir un peu la fenêtre pour aérer la pièce.
Расстаемся по настоящему, это все, что тебе нужно было сказать.
On rompt et c'est tout ce que tu trouves à dire.
Иногда, все, что тебе нужно, это прислушаться к своему женскому началу.
Parfois, tout ce dont tu as besoin, c'est de prendre conscience de ton côté féminin.
Все, что тебе нужно делать, это прикидываться моей женой, и пугать редких девушек на одну ночь.
Tout ce que tu auras à faire c'est prétendre être ma femme, et décourager les occasionnelles visites d'une nuit.
Все, что тебе нужно, это Оксиметолон.
T'as besoin d'Oxymétholone.
Все, что тебе нужно, это показать, кто здесь хозяин.
Ce dont t'as besoin, c'est l'oeil du tigre.
- Возьми всё, что тебе нужно.
Merci, Papa.
Так что тебе нужно научиться помнить всё вместе.
Il va falloir que tu apprennes à garder ça pour toi.
Всё что тебе нужно - закрыть глаза и посмотреть внутрь своего мозга.
T'es trop coincé. Ferme les yeux et matérialise-toi dans ton cerveau.
- Тебе что-то от меня нужно? - Нет, все в порядке.
- As-tu besoin de quoi que ce soit?
всё что тебе нужно 17
все что тебе нужно сделать 28
всё что тебе нужно сделать 16
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
все что тебе нужно сделать 28
всё что тебе нужно сделать 16
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173