Всего на один день перевод на французский
51 параллельный перевод
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
Je n'avais qu'un jour de retard à Savannah.
Сэр... Мы задержимся всего на один день.
Nous aurions un jour de retard, pas plus.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Il produit une fleur très parfumée un seul jour dans l'année.
Это всего на один день.
Ça ne dure qu'un jour.
Всего на один день.
Juste un peu... une journée.
Всего на один день, на один-единственный день, и я хотела заплатить ему.
Rien qu'un jour, un seul, et je l'aurais payé.
... и масла было всего на один день.
- La lampe avait de l'huile pour un jour.
Я тут всего на один день.
Je suis là pour la journée.
Всего на один день.
Juste pour une journée.
Бриллианты, которые они взяли, были в сейфе всего на один день.
C'est eux! Les diamants qu'ils ont pris n'étaient là qu'aujourd'hui.
Всего на один день?
- Une journée?
— Всего на один день.
- Juste un jour.
У меня распродажа. В течение одного дня, всего на один день, все в магазине чертовски бесплатно.
Nous soldons pour un jour, et un jour seulement, tout dans le magasin est gratuit
Пап, я здесь всего на один день.
P'pa, je n'ai qu'une nuit.
Из Парижа всего на один день!
Venue tout droit de Paris pour une seule représentation
* Всего на один день *
♪ Juste pour un jour ♪
Всего на один день
Juste une fois...
- Всего на один день
- Juste pour aujourd'hui.
После всего, через что Аманде пришлось пройти, она заслуживает быть счастливой, даже если это всего на один день.
Après tout ce qu'Amanda a vécu, elle mérite d'être heureuse, même si c'est juste ce jour-là.
Это же всего на один день.
J'veux dire ça ne sera que pour une nuit.
Есть люди, которые приходят, чтобы поглазеть, но я никогда не встречала кого-то, кто хотел снять квартиру всего на один день.
Il y a des gens qui viennent et veulent faire du lèche-vitrine, mais je n'ai jamais eu quelqu'un qui veut louer un appartement juste pour un jour.
Знаете, будет довольно трудно вытащить из колонии подростков всего на один день.
Tu sais, ça sera difficile de faire sortir les filles de prison pour la journée.
Потом я заплатил одной из этих фирм по поддержанию онлайн репутации, чтобы они убрали фотографии Келли, и они убрали, но всего на один день.
Deux ou trois filles disparaissent d'un endroit et les kidnappeurs changent de lieu. Mais aucun corps jusqu'à présent. Merci Mike.
Мы просим тебя об этом всего на один день.
- Une seule journée, c'est tout.
Это всего на один день.
C'est juste pour une journée.
- Спасибо, но мы здесь всего на один день.
C'est gentil, mais avec mon amie, on n'est là que ce soir.
Один день, всего на один день я хотела иметь красивые руки.
Juste un jour, pour un seul jour j'aimerais avoir de jolies mains.
Они все измученные, ужасные, истертые, грубые, вовсе не красивые. А ведь я всего на один день хотела красивые руки, а они не такие.
Elles sont toutes rêches et affreuses éraflées, à vif et moches, et juste pour un jour j'aimerais avoir de jolies mains, et elles ne le sont pas.
Всего лишь еще один день, Найоми.
Ce n'est qu'un jour de plus.
Только на сегодня, один день всего.
Seulement aujourd'hui. Un seul jour.
Клэр, Гейб всего лишь поехал на один день к отцу.
Gabe est seulement allé voir son père un jour.
Это всего лишь на один день.
C'était juste pour une journée.
Не могу поверить, что понадобился всего один день, чтобы ты попался на соблазн популярности.
Je vois que tu as déjà cédé aux sirènes de la popularité!
Кто может ответить, почему на Меркурии всего один день в году?
Pouvez-vous me dire pourquoi sur Mercure il n'y a qu'un jour par année?
Блэр, я тут всего на один день.
Blair, je ne suis là que pour une journée.
Однако, на поезде с удобством это займет всего один день.
Mais par le train, il suffit d'une journée et c'est très confortable.
Да, ребята, но у нас остался всего один день на то, чтобы сократить отрыв, и мы сделаем это с помощью уникального блицкрига на борту "Корабля Ноуп".
- Je sais! Écoutez-moi tous, nous n'avons plus qu'une seule journée pour rattraper notre retard, et nous allons y parvenir, en une attaque-éclair menée depuis le S.S. Knope.
Шелдон, ты пропустил стрижку всего лишь на один день.
T'as juste un jour de retard pour ta coupe.
Всего день меня не было на борту корабля! Всего один долбаный день!
Je quitte le vaisseau une journée, une seule!
Прошел всего один день с момента По мнению ученых искусственное охлаждающее вещество CW7 сможет успешно снизить среднюю температуру на планете до приемлемого уровня.
D'ici demain, le réchauffement... Selon des chercheurs, l'agent refroidissant CW7 va permettre de réduire efficacement les températures.
Но всего один, потому что после мы соберемся отметить День благодарения у моей кузины, Ники, и потом, возможно, мы пойдем танцевать в клуб Монте Карло и закажем коктейль Секс на пляже с 10 вишнями мараскина в нем.
Mais juste une, parce que après, on va avoir un énorme Thanksgiving à l'ancienne chez ma cousine Neicey, et on va sûrement aller danser au Monte Carlo Room, et je commanderai un Sex on the Beach avec dix cerises au marasquin dedans.
Побудь на моём месте всего один день.
Un jour, tu prendras ma place.
Он был всего лишь актером, нанятым на один день.
C'était juste un acteur, employé pour la journée.
Я проигрывала её на повторе по 15 раз на дню, пока в один день я не возненавидела её больше всего на свете.
Je l'ai écoutée ne mode "repeat" pendant 15 jours d'affilée, jusqu'au jour où, je me suis mise à la détester plus que tout.
Мне всего-лишь нужно, чтобы электричество включили обратно на... на один день.
Il faut que l'électricité soit remise pendant une journée.
Это всего лишь на один день.
C'est juste pour aujourd'hui.
Я провёл с ним всего один день, а он считает, что я подписал с ним контракт на 8 лет, чтобы выходить с ним в свет и притворяться, будто он — мой отец.
Si tu passes une après-midi avec lui, tu t'engages pour huit ans à l'accompagner partout et faire semblant d'être son fils.
Это праздничный завтрак, ведь сегодня 20 дней, с тех пор, как я на таблетках, а это значит, остался всего один день...
C'est un petit déjeuner pour célébrer. Car aujourd'hui marque le vingtième jour de l'Opération Prep, ce qui veut dire qu'il ne reste qu'un jour... avant le jour "J".
На Юпитере... ты успел бы отпраздновать всего один день рождения.
Sur Jupiter, Tu célébrerais ton premier anniversaire.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на один день 29
один день 184
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
на один день 29
один день 184
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30