Всему есть предел перевод на французский
42 параллельный перевод
Всему есть предел!
Il y a des limites.
Но, конечно, всему есть предел.
Mais il y a des limites.
Всему есть предел.
Tout a ses limites.
Всему есть предел.
Y a des limites, quand même.
Я могу позволить многое такому, как ты, но всему есть предел.
Je peux tolérer beaucoup de choses de quelqu'un comme toi, mais jusqu'à un certain point.
Да, мы партнеры, мы отличная пара, но всему есть предел.
On est ensemble, mais y a des limites.
Поначалу это было забавно, но всему есть предел. Счастливо.
C'était rigolo, mais là, vous me niquez le forfait.
Моя жена была очень терпелива, но всему есть предел.
Ma femme a fait preuve de beaucoup de patience,
- Всему есть предел!
- Trop c'est trop!
Всему есть предел.
Trop c'est trop.
Всему есть предел!
Tu dépasses les limites!
Всему есть предел. Всё может рухнуть в любой момент.
Chaque chose est vouée à se défaire, chaque moment a son lot de doutes.
- В любом случае, я пытаюсь поговорить о терапии, а ты выплескиваешь всю эту агрессию чтобы показать мне, что всему есть предел.
- Chaque fois que j'essaie d'en parler, tu déverses toute ton agressivité pour me montrer que c'est un sujet tabou.
Ты знаешь, что всему есть предел, я бросил Маршала и Лилли. И теперь Вселенная наказывает нас за это.
Parce que j'ai abandonné Marshall et Lily, et maintenant l'univers nous punit pour ça, voilà pourquoi.
Я всегда думал, что всему есть предел.
Mais je croyais qu'il y avait une limite.
Ты коп, тебе многое позволено, но всему есть предел.
On est patients car vous êtes flic, mais il y a une limite.
Всему есть предел.
Il y a des limites à tout.
Правда. Но всему есть предел.
Mais j'ai aussi des limites.
Я поняла, что Карлос пытается наказать меня. Но всему есть предел.
C'est normal que Carlos me sanctionne.
Ведь не нужно объяснять, почему так поступаю? Всему есть предел... И подобным поступкам нет оправдания.
Majordome Seo... n'est-ce pas? mais comment pouvez-vous choquer les personnes autour de vous comme ça?
Всему есть предел.
Il y a une limite.
Таракашка какая-то. всему есть предел. ненавидишь?
Il est égoïste et distant. Il n'a aucune humanité. c'est le pire des sales types!
Но всему есть предел.
Mais voici ce qu'on peut en conclure.
Ну хватит. Всему есть предел.
Très bien.Il y a une limite.
Всему есть предел.
Et ça ne peut pas continuer.
Дэвид, всему есть предел.
David, heure et lieu.
Ну все, так, всему есть предел.
OK, là j'arrête tout.
А я проводил ночь в тюрьме. Но всему есть предел.
Et moi, j'ai déjà passé une nuit en taule.
Я знаю, ты гордишься своей мужественностью, Боб, это достойно восхищения, но всему есть предел,
Je sais qu'il y a beaucoup de fierté chez vous Bob, c'est impressionant, mais peu importe à quel point vous êtes fier,
Да, но всему есть предел.
- Ouais, mais y a des limites.
Всему есть предел.
Ligne franchie!
Но есть же предел, чёрт возьми. Всему есть предел.
Il y a une limite.
Я делаю все, чтобы помочь ему, но всему есть предел.
Je fais tout ce que je peux pour l'aider, mais y a des limites.
Я ничего не сказал в пустыне, и в лабиринте, и в зале летающих кинжалов, и в зале летающих криков, но всему есть предел. Я приехал радоваться за наших друзей.
Je n'ai rien dit dans le désert, ou le labyrinthe, ou dans le hall des couteaux tourbillants ou le hall des cris perçants, mais trop c'est trop, mec.
Но всему есть предел, и ты ходишь по краю.
Mais il y a une limite à ça et tu en es au bord.
Очень здорово, что ты заботишься о наследии, но всему есть предел.
C'est super de puiser dans notre héritage et tout ça, mais lâche-moi un peu.
Ну, у меня тоже есть гордость, но всему есть предел.
Je n'ai rien contre la fierté, mais il y a des limites.
Всему есть предел!
J'aimerais être à leur place!
"Ты хороший учитель для неё, но всему есть свой предел".
"C'est bien d'avoir été son professeur " mais il y a une limite.
Всему есть свой предел.
Mais il y a des limites, non?
Всему есть свой предел.
Il y a une limite aux lacunes.
Серьёзно. Но всему же есть предел.
Mais nous avons tous nos limites.
предел 26
предельно ясно 47
предельно 34
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
предельно ясно 47
предельно 34
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26