Всех троих перевод на французский
158 параллельный перевод
Раз вы трое так хорошо спелись, я уволю всех троих. Если вы не извинитесь. Я извиняюсь.
Comme vous êtes toutes d'accord, vous pouvez être renvoyées ensemble... ou vous excuser.
Не быть убитым никем из вас, и арестовать всех троих.
Ca serait de n'être tué par aucun de vous et de vous faire arrêter.
И как же Вы находите время для всех троих... при Вашей заруженности?
Vous avez le temps pour les trois avec votre travail?
Почему бы нам не пришить всех троих?
Pourquoi ne pas les tuer tous les trois?
- Беги, позови их, всех троих!
Va les appeler, tous les trois.
Проверьте этих, всех троих!
Examinez-les toutes le trois!
Похоже, это я убил всех троих.
Je les ai tués tous les trois...
- Всех троих? ! А мы чем, по-твоему, занимались на крыше?
Tu les as tués tous les trois?
Если вы не уверены, что мы не можем изгнать всех троих.
Dans le doute, on ne peut pas les exclure tous les trois.
Она кремировала их, всех троих.
Elle les a incinérés tous les trois.
* Прекрасная возможность для всех троих
C'est l'arrangement parfait pour nous trois
И видит нас, всех троих.
Elle nous reluque tous les trois.
Сделал бы, но этот хряк обрюхатил всех троих.
Je l'aurais fait, si ce porc ne les avait pas mises toutes les trois enceintes.
За всех троих.
Avec les 3
Ни один план по спасению не сработает, если мы не сможем одновременно нейтрализовать всех троих.
Il faut les atteindre tous les trois.
Время будет играть решающую роль. Нам нужно будет поразить всех троих одним разрядом.
Nous devons les atteindre tous les trois.
Так что милости прошу всех троих.
Vous aimeriez venir toutes les trois?
Мы можем убрать Маттинли и лететь со Суайгертом... или вас всех троих перенести на следующую миссию.
Ou l'on remplace Mattingly par Swigert, ou vous partez tous sur un vol prochain.
А сейчас я потерял всех троих!
Maintenant, je les perds tous les trois!
У всех троих проказа.
Ils ont tous la lèpre.
Я из всех троих грохну!
Je vais les buter tous les trois.
Берешь детей - садишься в фургон. Иначе - пристрелю всех троих.
Tu viens avec tes gosses ou je vous tue tous les trois sur-le-champ.
А Хойт накрывает их полотенцем сразу всех троих.
Hoyt les enveloppe dans une grande serviette...
Всех троих тебе не одолеть! Беги!
Tu n'es pas de taille face à eux!
Мне нужно полное заключение по вскрытию всех троих.
Je veux des rapports détaillés du légiste.
Вот так и завязалась общая для всех троих дружба.
Et c'est comme ça qu'a commencé l'amitié entre les trois.
Знаешь, я... я... я не вижу ничего что связывало бы их всех троих, разве что они все посещали вечерний Пилатес класс. Пилатес?
- Vous savez, je ne vois rien qui les relie, à part le fait qu'ils suivent les cours du soir de Pilates.
Во время похищения мощного лучевого оружия у людей P3Y-294 Полковник Гривс использовал это устройство против тех, кто его преследовал, убив всех троих.
Il a volé une puissante arme laser aux gens de P3Y-294, il s'en est servi pour tuer trois de ses assaillants.
- Ты думаешь, это Лэндсмэн всех троих?
- Tu crois que c'est Landsman?
У всех троих тоже было ещё что-то подобное.
Les trois ont un autre point commun :
Фуллер должен одобрить всех троих.
Fuller devra les valider.
- Она способна нас всех троих запереть под замок.
Elle nous ferait enfermer tous les trois. Justement, on n'y va pas à trois.
У всех троих отношения рушатся.
Trois relations qui battent sacrément de l'aile.
Там всех троих и покрошим.
On n'a qu'un voyage à faire et on les tue tous les trois.
Я думаю, что могу убедить Воглера, что будет намного экономичнее, если я оставлю всех троих.
- Qui vas-tu renvoyer? - Je pensais dire à Vogler que ce serait plus rentable de tous les garder.
За всех троих.
A nous trois.
Слушай, пропали три блондинки, считая Люси, и всех троих последний раз видели здесь.
Ecoute, trois blondes ont disparu, y compris Lucy... Toutes vues pour la dernière fois ici.
На всех троих.
C'est non pour les trois.
Всех троих.
Toutes les trois...
Так что, просто захватим всех троих... Форда и Остен тоже?
On en capture juste trois d'entre eux, Ford et Austen aussi?
Лучше на всех троих.
Ca fait trois.
Она не стал бы мучать нас только чтобы забрать всех троих.
Ce n'est pas possible. Parce que je sais, qu'il ne nous a pas mis sur ce chemin pour nous reprendre nos trois bébés.
- О, Боже... - Первая камера - возьми всех троих!
Caméra 1, zoome sur les trois.
Помню, мне показалось странным, что это было - у всех троих мужчин.
Et je me souviens avoir trouvé étrange sa présence chez les trois hommes.
Мне следует вас всех троих уволить потому, что вы смеялись, когда я разместил эту автобусную рекламу.
Je devrais vous virer tous les trois pour avoir ri de moi quand j'ai acheté ces publicités sur les bancs des arrêts.
На троих. Может даже на всех четверых!
Trois, quatre, peut-être.
Изгнав за двери всех чужих, Спеши спасти сестер троих
"Chassez tous les êtres de ces murs Mettez les trois soeurs en lieu sûr"
Всех их троих, он...
Tous les trois. Il...
Ты убил всех троих?
Vous avez tué les trois?
Всех троих?
Toutes les trois?
Из нас троих я был полезен больше всех.
De nous trois, c'est moi qui l'ai le plus encouragé.
троих 80
всех благ 36
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех благ 36
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74