Всех до одного перевод на французский
68 параллельный перевод
Разбуди всех до одного.
Réveillez chaque citoyen.
Я думал, вы доставили во Флориду всех до одного, мистер Веддл.
Vous aviez dit que vous aviez livré tous les Indiens en Floride.
Всех до одного.
Pas un seul. Pas un.
Майн либе фюрер. Но я их всех до одного уничтожу.
Ils se sont trahis en m'enfermant 5 ans..
Урой их всех до одного.
Que tu les repasses tous.
Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
Si vous êtes ici à 17h01, nous vous tuerons, que vous dégainiez ou pas.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
Quand il y eut le ratissage de juin, elle se défendit toute une nuit avec Baracca dans une ferme derrière Soperga et ce fut elle qui sortit sur la porte pour crier aux fascistes qu'elle les connaissait un par un tous et qu'ils ne lui faisaient pas peur.
Всех до одного! Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
Vous avez 100 ans, et vous dites n'importe quoi!
Всех до одного...
Ils ont tué tout le monde...
Всех до одного человечка...
Tous ceux qu'ils ont trouvés...
Мы убили всех до одного.
On a tué tout ce qui bougeait.
Всех до одного!
Envoyez-les tous.
Всех до одного! У них есть золото! Его они не отдaдут!
Ils veulent garder l'or, à tout prix!
С другой стороны, я могу приказать своим джем'хадар взять лазарет штурмом и перебить вас всех до одного.
D'un autre côté, je peux faire prendre l'infirmerie d'assaut et vous tuer.
Но я затаю злобу против вас, всех до одного... ... на всю вашу оставшуюся жизнь.
Mais je garderai une dent contre vous... jusqu'à la fin de vos jours.
Он оставит всех до одного.
Il vous abandonnera tous.
Всех до одного.
Tous.
Всех до одного.
Tous nos amis.
- Всех до одного?
Tous, sans exception.
Всех до одного.
Tous, sans exception.
Найдите всех до одного. Всех мутантов.
Maintenant, trouvez-les.
Разыщи всех до одного.
Concentrez-vous. Trouvez-les tous.
Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы.
Fouine un peu... dis-leur que tu fais des recherches pour le projet.
убить всех до одного. Чтобы никогда не пришлось начинать сначала.
Tuez-les tous... pour ne pas avoir à le faire de nouveau.
Уберите всех до одного!
Reculez!
Уберите всех до одного!
Faites reculer ces gens! Sortez-les d'ici!
Понятно? ! Всех до одного!
Faut tuer tout le monde.
Он убьет всех до одного на острове!
Il va tuer tout le monde sur cette île.
Убей их всех до одного.
Fracasse les. Arrache leur les tripes.
Убьём их всех до одного!
Nous allons tous les massacrer!
Их расстреляли... всех до одного.
On leur a tiré dessus. Tous exécutés.
Всех до одного.
Tous sans exception.
Я убью их всех. Всех до одного.
Je les tuerai tous... autant qu'ils sont
Дернется кто, перебью всех до одного!
Que quelqu'un bouge, et je vous exécute tous jusqu'au dernier!
Окрась всех до одного врагов наших в цвета их крови!
Que chacun de nos ennemis soient recouverts avec leur propre sang!
Если бы зависело от меня, я бы положил всю семью, всех до одного.
Si ça tenait qu'à moi, je refroidirais toute la famille.
И я вырубила их всех до одного.
Donc je les ai mis K.O.
Поднимемся наверх за Дэнни, а затем выманим их на открытое пространство и перебьём всех до одного.
On va aller chercher Danny là haut et on va tous les tuer.
Поехали в Мексику, выманим их и перебьем всех до одного.
Allons au Mexique. On va tous les tuer.
Всех до одного.
Chacun d'entre eux.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Tu te souviens de Van Meegeren et de tous ces faux Vermeer? Les experts en ont perdu la raison. Il les a combattus pied pied et en est sorti gagnant.
Он ездил за мной из одного оперного театра в другой, подкупая всех на своём пути, чтобы только добраться до меня.
Il m'a épiée d'opéra en opéra. Soudoyant pour s'approcher de moi.
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
Des cafards. Le seul moyen avec eux, c'est de les supprimer.
Всех до одного.
Sans exception.
Следует убить.. их всех до одного. - Трэвис?
Travis, tout va bien?
Всех Ягалов до одного.
Tous les Yagahl.
Похоже, можно утверждать, что мы просмотрели всех гостей до одного.
Autant qu'on puisse dire, nous avons vu tous les invités.
Мы сюда заявились, готовые всех вас до одного порешить.
Nous marchions par là près à tous vous tuer jusqu'au dernier.
Мнe нужна кровь всех варваров до послeднего! А ты одного упустил!
Il me faut le sang de tous les Barbares et tu en as laissé filer un?
Это имена, адреса и телефоны всех, кто находился в участке до одного часа 55 минут ночи.
Ce sont les noms, adresses et téléphones de toutes les personnes... respirant dans ce commissariat avant 1h55 du matin.
Иствей поддерживает отслеживание всех машин по GPS, так что мы выследили его до Нижнего Истсайда, вот эта область в радиусе одного квартала.
Eastway maintient un GPS de suivi sur l'ensemble de ses équipements, nous l'avons donc suivi à la Lower East Side à un rayon de 1-bloc quelque part le long ici.