Встречайте перевод на французский
406 параллельный перевод
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
Mlle Polly Byrnes va vous interpréter "Smoke Dreams".
Выходите, выходите все из-под земли, встречайте девушку, что упала с звезды.
Venez, venez Vite, accourez. Faites vos hommages A celle qui vient des nuages.
Дамы и господа, встречайте...
Mesdames et messieurs, voici... Dumbo!
.. и встречайте меня в Канзас-Сити, где-нибудь возле вокзала. Я собираюсь в трудный путь.
Je vais à Kansas City par mes propres moyens.
Встречайте южноамериканский джайв.
Allons au-dessous de la frontière pour certains jive Amérique du Sud.
Встречайте :
Voici :
А теперь приглашаем нашего последнего участника, встречайте мистера Персиваля Фонсуотера.
Et voilà le dernier concurrent de la soirée. M. Percival Fauncewater.
Встречайте меня у скалы Навайо.
Retrouvez-moi à la falaise Navajo.
Вы оба встречайте меня в комнате для телепортаций.
Retrouvez-moi tous les deux en salle de téléportation immédiatement.
Встречайте!
Vas-y.
Встречайте поезд в девять тридцать.
Rendez-vous ici, train de 20 h 30.
Вниз, отец. Встречайте меня.
Plus bas, mon Père... pour me rejoindre.
Встречайте, после эксклюзивного трехлетнего тура.. по Европе, Скандинавии, далее везде. Поприветствуем от имени Каламет Сити, Иллинойс... шоу-группу Джолиет-Джейка и Элвуда Блюза.
Après une glorieuse tournée de 3 ans en Europe et dans les sous-continents, voici les natifs de Calumet City, Illinois, l'orchestre de Joliet Jake et Elwood Blues, les Blues Brothers!
- Хикс, встречайте меня у южного шлюза.
Hicks, retrouvez-nous à l'entrée sud.
Этот парень новичок в нашем конкурсе, но он подаёт большие надежды! Встречайте : Дэвид Хоган
Le suivant, un nouvel arrivant de qui nous attendons de grandes choses dans l'avenir, le jeune monsieur David Hogan.
Встречайте. У нас проблемы.
C'est une urgence!
Встречайте меня у бассейна!
Allez! On y va! Vite!
Здорово, парни. Встречайте, Глория и...
Je vous présente Gloria et...
Когда она войдет, встречайте ее радостной улыбкой.
Oui, quand elle entrera, faites-lui un sourire éclatant. Montrez-moi ça.
Представляем почётного гостя... встречайте Его Святейшество, популярного понтифика Папу Иоанна Павла ll!
Avec nous ce soir dans le public, veuillez accueillir Sa Sainteté, le très populaire pontife, le pape Jean-Paul II!
Выходите в "мир", встречайте новых людей, получайте удовольствие...
Voyez d'autres gens! Amusez-vous!
- Это невероятно! Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств...
Messieurs, je vous présente Earl Hacker, ex-imitateur des stars du show-biz.
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Voici le grand César dans toute sa gloire.
Дамы и господа встречайте нашего Будду
Ça va complètement changer ta vie. C'était fou!
Встречайте. Лифчер.
Voici le "Wonder-gras".
Отличный вечер! Я вас всех люблю! Встречайте мирового танцора!
Pour ta soirée d'inauguration je vais vous faire ma danse mondialement connue :
Встречайте
Voici le Milkmaster 2000!
А теперь, дамы и господа, встречайте наших кавалеров.
A présent, j'aimerais vous présenter nos danseurs professionnels.
Встречайте...
On applaudit très fort...
- Встречайте меня на крыше.
Sur le toit. Bien compris.
И для начала, я представляю вам лучшую танцовщицу всех времен и народов. Встречайте, это моя дочь, Изабель Маркиано!
Et pour commencer, je vous présente, en première, la plus belle danseuse de tous les temps, j'ai nommé, ma fille, Isabelle Marchiano.
Тогда, встречайте единственного живого человека, который при нем присутствовал.
Eh bien, voilà la seule personne vivante qui en ait connu une.
Мистер Дикс, встречайте Президента.
Mr. Dix, voici le Président.
Друзья, встречайте Мэрион.
Je vous présente Marion.
Встречайте, Норт Дамские рыцари.
Les voilà, les Notre Dame Knights.
Без долгих разговоров, встречайте мисс Джоуи Поттер!
Sans plus attendre, Mlle Joey Potter!
Встречайте!
A ma droite, Bender...
Встречайте все : королева шлюх Антуанетта!
Mesdames messieurs, la reine...
Дамы и господа встречайте несравненную Хелену Сумкину!
Mesdames et messieurs, voici l'incomparable... Helena Handbasket!
Встречайте Большую Звезду Эфира, здесь и сейчас!
Whoo! Voyons voir ce M. FM!
Итак, встречайте капитана Фрезера.
Notre candidat devrait se retrouver avec une confortable majorité.
Слушайте ребята, у меня встреча...
Mais non, je suis accompagné...
Здравствуйте. Мне назначена встреча с мистером Ульманом.
J'ai rendez-vous avec M. Ullman.
Это мирная встреча, и ее организовал некто по имени Абдул. Отдайте свой пистолет этим ребятам. Никогда.
Cette trêve est organisée par un certain Abdul... donnez-leur vos armes.
У меня встреча в час, давайте провожу вас до лифта.
Mon rendez-vous de 13 h s'impatiente. Je vous raccompagne?
Встречайте ваших детективов.
Nos nouveaux inspecteurs...
Встречайте его великолепную свиту
Souriez, criez salaam
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле. Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые.
Comme si nous étions de vieux amis... alors qu'en réalité... je ne connais pas votre nom... et on s'est rencontrés par hasard sur l'internet.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Faites en sorte qu'on ne vous y reprenne plus.
Здравствуйте, у меня назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
- Charles Perrin.
Здравствуйте... у меня назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Bonjour, j'ai rendez-vous avec... M. Jean-Charles Perrin.
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17