Всё гораздо сложнее перевод на французский
90 параллельный перевод
Всё гораздо сложнее, нежели кажется.
Le supplice de l'accrochement est éprouvant.
Всё гораздо сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
Всё гораздо сложнее, Джои.
C'est plus compliqué que cela, Joey.
В жизни всё гораздо сложнее, и дело не в том, кто первым пересечёт финишную черту.
La vie est plus compliquée que : "qui arrive en premier".
Нет, всё гораздо сложнее.
Non, c'est bien plus que ça.
Нет, видите ли, здесь всё гораздо сложнее.
C'est pas aussi simple. Non!
Всё гораздо сложнее.
C'est tellement plus compliqué que ça.
Со взрослыми всё гораздо сложнее.
Avec les adultes, ça se corse.
Оказалось, всё гораздо сложнее.
Apparemment c'est plus que ça.
Всё гораздо сложнее.
C'est plus subtile que ça.
Всё гораздо сложнее.
Je suis bien plus que cela.
Всё гораздо сложнее, Йен.
Je dis juste que c'est compliqué, Ian.
Всё гораздо сложнее.
C'est, c'est plus compliqué.
Со мной всё гораздо сложнее.
Je suis plus compliqué.
В действительности все гораздо сложнее.
La réalité est infiniment plus subtile.
Но некоторые вещи гораздо сложнее, чем кажутся и не все смогут их понять.
Que certaines choses étaient difficiles à expliquer... et à comprendre.
Тьı сам знаешь, все гораздо сложнее.
Tu sais bien que c'est plus compliqué que ça.
Нет, все гораздо сложнее.
C'est plus compliqué.
Но с Эми и ее птицами все гораздо сложнее.
Mais la saga d'Amy et de ses oies est plus compliquée que ça. Colin Beardsley est sur place.
Все гораздо сложнее.
Les choses sont compliquées.
Здесь все гораздо сложнее.
C'est bien plus compliqué.
Он поцеловал другую, всё кончено? ! - Жизнь гораздо сложнее...
- Je ne dis pas que c'est bien.
Ведь будь это так, всё было бы гораздо сложнее.
Ou la rupture serait plus difficile.
Здесь все гораздо сложнее, чем было у них.
C'est beaucoup plus compliqué que pour eux deux.
Все всегда гораздо сложнее, чем кажется, чемпион.
Les choses sont plus complexes qu'elles n'en ont l'air.
Они всегда выставляли Осаму паршивой овцой. Говорили, что порвали с ним где-то в 94-м. Но все здесь гораздо сложнее.
Oussama est toujours décrit comme la brebis galeuse de la famille, qui aurait coupé les ponts avec lui en 1994.
Здесь все гораздо сложнее.
C'est plus profond que ça.
Все здесь гораздо сложнее.
Ca doit être beaucoup plus complexe que ça
Все гораздо сложнее!
C'est plus compliqué que ça!
Но все гораздо сложнее.
Mais c'est plus profond que ça.
Ну все обстоит гораздо сложнее.
C'était plus compliqué que ça.
Всё происходит гораздо сложнее.
C'est plus compliqué...
Ввели в гипноконтроль, как и тех заводских рабочих. Но с тобой всё будет гораздо сложнее.
Simple contrôle hypnotique, comme pour l'usine des drones, mais avec vous, on a besoin de quelque chose de plus compliqué.
В реальности все гораздо сложнее, и не без последствий.
En pratique, cet exploit serait extrêmement compliqué et apparemment, pas sans conséquences.
Гораздо сложнее взять такого как я. В чем дело. Все идет не по-твоему?
c'est beaucoup plus dur de prendre des enfants comme moi... qu'est-ce qu'il se passe, ça ne va pas comme tu veux?
Все это стало гораздо сложнее.
- C'est plus compliqué que ca.
- Я уверен, все гораздо сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
Мы оба знаем, что все гораздо сложнее.
On sait bien que c'est plus compliqué que ça.
Нет, все гораздо сложнее.
- Non, un truc bien plus complexe.
Все гораздо сложнее.
C'est beaucoup plus complique.
Теперь всё гораздо сложнее.
Ce ne sera plus aussi facile.
Всё было гораздо сложнее.
C'est beaucoup plus compliqué.
Теперь нам будет гораздо сложнее все обсудить.
Ça va pas aider à les convaincre de nous laisser entrer.
Но когда я увидел груз, все стало гораздо сложнее.
Mais quand j'ai vu la cargaison, les choses sont devenues plus compliquées.
Все гораздо сложнее.
C'est plus compliqué que ça.
Все гораздо сложнее, Робин.
C'est beaucoup plus compliqué.
Сомневаюсь, но сейчас все гораздо сложнее.
J'en doute, mais c'est juste beaucoup plus compliqué maintenant.
Все гораздо сложнее.
Les choses sont plus compliquées, vous savez.
Там все было гораздо сложнее.
C'était bien plus compliqué que ça.
Для меня все гораздо сложнее.
C'est bien plus compliqué pour moi.
Всё было гораздо сложнее.
C'était plus compliqué que ça.
все гораздо сложнее 28
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
сложнее 73
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
сложнее 73
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457