Все гораздо хуже перевод на французский
113 параллельный перевод
Потом, что все гораздо хуже.
Ensuite que tout va beaucoup plus mal.
С ней это и раньше случалось, но сейчас все гораздо хуже.
Elle est déjà descendue très bas, mais là, c'est le pire.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
C'est encore plus tordu.
- Все гораздо хуже. - Хуже?
- C'est pire que cela.
— Просто я думал, что все гораздо хуже.
- Parce que je... croyais que c'était pire.
У тебя все гораздо хуже, мои проблемы - это так, ерунда.
Tu as subi bien pire que ça.
Ты ничего не испортил, ты сделал только все гораздо хуже!
Eh bien, tu n'as rien gâché ; tu as rendu ça bien pire!
Да, потенциально все гораздо хуже.
En fait, ça peut être pire que ça.
Мы просто сделали все гораздо хуже.
On l'a juste empiré.
Я... понимаешь, все гораздо хуже, - чем я предполагала.
C'est pire que ce que je croyais.
Она сказала... Она сказала, что с виду все гораздо хуже, чем на самом деле.
Elle a dit... que c'était moins terrible que ça n'en avait l'air.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Mais n'est-ce pas mieux ainsi?
Извините меня, я думала что все будет гораздо хуже
Désolée. Je pensais juste que ça allait être bien pire.
Всё могло быть гораздо хуже.
Ça aurait pu être pire.
Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить.
Tout s'est passé encore plus mal que ce que j'avais imaginé.
НЕТ, ВСЕ ГОРАЗДО ХУЖЕ, РЕЧЬ ИДЕТ О ЖИЗНИ ВОЛКА
- La vie d'un loup est en danger.
Смерть это ещё не всё. Есть кое-что гораздо хуже.
La mort n'est rien, il y a pire.
Обычно - гораздо хуже, все с мест вскакивают.
D'habitude, c'est pire. Ils viennent juste de se lever.
- Какое "связался"... От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Nous sommes à 1500 kilomètres de rien...
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Mais cette fois, ça s'est envenimé.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Grâce à vous, on a trouvé une faille dans notre système. C'est inespéré.
Всё гораздо хуже.
c'est bien pire.
- Нет, все может быть гораздо хуже.
- Non, ce pourrait être bien pire.
Боюсь, всё гораздо хуже, мадам.
Je crains que ce soit plus grave que cela.
Всё гораздо хуже.
C'est pire.
Иначе всё кончилось бы гораздо хуже.
Ca n'aurait pas été un petit crash.
Но всё может быть гораздо хуже.
Mais ce n'est pas si grave.
Если бы её нашла полиция, всё было бы гораздо хуже.
Si la police l'avait trouvée, on aurait été mal.
- Нет, всё гораздо хуже.
Non, c'est pire.
Конечно, всё гораздо хуже, когда замешаны французы.
Bien sûr, tout est pire quand les Français sont impliqués.
Но ведь все могло быть гораздо хуже.
Mais ça aurait pu être pire.
Все будет хуже, гораздо хуже.
Les choses vont encore empirer.
Нет, нет, всё гораздо хуже, эта способность... каждый раз, как он перестраивает чью-то эмбрианальную хромосому, он повреждает свою собственную.
Non, non, c'est pire que ça. Ce pouvoir, chaque fois qu'il répare un chromosome fétal, il endommage l'un des siens.
Это, не учитывая, что футбольные игроки гораздо хуже все остальных парней.
En général, ces joueurs de foot sont les plus dangereux.
Всё гораздо хуже.
C'est bien pire que ça.
- Потому что теперь всё гораздо хуже, чем тогда.
Parce que c'est pire qu'avant et ce n'était déjà pas brillant.
Я знаю, что не должен стонать, все могло быть гораздо хуже.
Je sais que je ne devrais pas râler Je pourrais être dans une situation plus compliquée
У меня такое чувство, что всё гораздо хуже.
Car ça n'en avait pas l'air.
- Все могло быть гораздо хуже.
- Ça aurait pu être bien pire.
И гораздо хуже того, что все будут знать, это то, что никто не будет.
Et il y a pire que le fait que tout le monde sache : le fait que personne ne sache.
Но у меня всё гораздо хуже.
Mais pour moi, c'est pire.
- Боюсь, всё гораздо хуже.
J'ai bien peur que ce soit pire que ça.
Был бы у них бензин вместо спирта, все было бы гораздо хуже.
S'ils avaient utilisé du pétrole, au lieu d'alcool à brûler, ce serait autre chose.
Всё гораздо хуже, чем мы думали.
C'est largement pire que ce qu'on pensait.
Плюс, все могло быть гораздо хуже.
- Et, ça pourrait être vraiment pire.
В следующий раз, когда вернусь, все будет гораздо хуже. Я тебе это сразу говорю.
Ça sera pire la prochaine fois, je te préviens.
Так что ты пытаешься обставить всё так, будто дела обстоят гораздо хуже?
Tu veux faire croire qu'il a commis un crime bien pire.
Но, Дин, всё может быть гораздо хуже.
Mais il y a peut-être pire.
О, всё гораздо хуже.
C'est bien pire. Des vampires?
В следующий раз все будет гораздо хуже для него.
Il ne sera pas aussi chanceux la prochaine fois
Ведь все могло быть гораздо хуже?
Enfin, elle a seulement sucé sa queue et essayé de te dépouiller. Ça aurait pu être pire.
всё гораздо хуже 30
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
гораздо хуже 92
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все готово 804
всё готово 634
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126