Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всё сложно

Всё сложно перевод на французский

1,097 параллельный перевод
Всё сложно, понимаешь?
. C'est compliqué...
У меня всё сложно. Вообще-то парня у меня нет, но...
C'est compliqué, là je n'ai pas de petit copain, mais je
Как всё сложно.
- C'est ta secrétaire.
- О, всё сложно. - Там нужно разрешение на работу. - Конечно.
C'est compliqué parce qu'il faut un visa.
ЧАРЛИ Нет, она просто... всё сложно...
- Non, c'était juste... C'est compliqué.
Как всё сложно.
- C'est compliqué.
- О, так всё сложно.
- C'est compliqué.
– Салли, я понимаю, что всё сложно. Знаешь что?
Je sais que ça semble difficile.
- Всё сложно.
- C'est compliqué.
Почему все стало так сложно?
Pourquoi tout ça est si compliqué?
Сложно все это.
C'est compliqué.
Всё слишком сложно : Рэйчел, ребенок. Я просто...
C'est compliqué entre toi, Rachel et le bébé.
Было бы сложно подобрать ему парик потому что все помнят его блестящую лысину.
Ce serait bizarre de lui mettre une perruque alors que tout le monde se souvient de sa belle chevelure.
Все сложно.
C'est compliqué.
- Все сложно.
- C'est compliqué.
Это всё очень сложно. Совсем не просто.
Il est en train de se décomposer.
Тони, всё не так сложно.
C'est pas si compliqué, Tony.
Они установили все эти порядки, чтобы было сложно, понимаешь?
C'est fait pour être difficile.
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе...
Je ne peux rien y changer, c'est comme ca. que notre planète tourne! Juste un petit muscle fragile.
Я знаю, это все очень сложно. Еще будут Эмма и Джейн.
Je sais c'est compliqué.
- Если бы все было не так сложно.
Si ce n'était pas si compliqué... Comme tu dis.
- Если бы все было не так сложно.
Mais je n'y suis pour rien.
Всё совсеМ не сложно.
C'est pas compliqué :
Сложно все делать в одиночку, уж поверь мне. Когда взойдет "Звездочка"?
Ça peut être un vrai fardeau, d'être les seuls offrant ce service.
И почему в нашей семейке всё так сложно?
Ici, on est tous logés à la même enseigne.
Видишь, всё не так уж и сложно.
Je suis guéri. Tu vois?
- Слишком сложно всё это!
Trop compliqué!
Ничего не доставайте. Очень сложно запихнуть все обратно.
Ne deplacer rien, c'est vraiment dur de tout remettre en place
Почему с мужиками всё так сложно?
Pourquoi les hommes sont-ils si... complicati.
Да, с ним всё довольно сложно, потому что у него есть тенденция заводить длительные отношения.
C'était pas facile pour moi car il était connu pour ce truc.
Мне надо подумать все это для меня пока очень сложно я пока не могу ничего сказать
Je pense que j'ai besoin d'encore un peu de temps, c'est vraiment dur pour moi, je ne sais pas encore.
Слова сказать не сложно, но может все же объясните, для чего вы так поступили.
Je pourrais vous la dire... mais il vaudrait mieux me dire ce qui vous tracasse.
Как все сложно.
Compliqué.
В бизнесе он вечно все детализирует, а "напитки там, обед здесь", как-то сложно поддается в управлении ему.
Il passe des accords tout le temps au boulot mais apéritif ici et dîner là, apparemment c'est trop difficile à gérer pour lui
Но я удивлен, что ты не отправился к директору или тренеру Тигу. Мне кажется, что всё гораздо более сложно, чем ты говоришь.
Mais je suis étonné que tu ne sois pas allé voir le principal en premier, ou le coatch Teague, mais je devine que c'est surement plus compliqué que ça en a l'air.
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
Ca a été très dur. Etant à l'origine de cette idée d'abstinence, je dois en partie assumer les cochonneries que tu fais.
Ты была права. Все это не было так уж сложно.
Tu as raison, ce n'était pas compliqué.
Все это очень сложно.
Pas simple, tout ça.
У неё тут всё сложно...
D'accord.
Там все очень сложно.
C'est compliqué là-bas.
— Нет. Все... сложно.
Non, c'est un peu... compliqué.
" Если бы всё было сложно, вы бы ничего не поняли.
- Luce? - Oui.
Как все сложно.
Super, elle est tordue.
Не так уж все и сложно.
Les choses ne sont pas si compliquées.
Нет, все сложно.
Si, elles le sont.
Но если попытаться объяснить, то все так сложно... Не спрашивайте... Ладно?
Mais ça se complique tellement quand j'essaye d'expliquer, alors ne demandez plus, d'accord?
- Всё сложно. - Она была занята.
- C'est compliqué.
Все так сложно. И вот так муж начал выдавать все мои секреты.
Et juste comme ça, mon mari commença à partager mes secrets.
Я не хотела болтать Все сложно.
C'est pas que je veux parler pour ne rien dire, mais c'est vraiment compliqué.
Все очень сложно.
C'est vraiment compliqué.
Все сложно. Ничего сложного.
- C'est pas compliqué, c'est complètement irresponsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]