Вы сможете это сделать перевод на французский
106 параллельный перевод
Вы сможете это сделать?
Vous voyez? Alors, le ferez-vous?
Я не вижу, как вы сможете это сделать.
- Je ne vois pas comment. - Pourquoi?
В аварийной ситуации даже вы сможете это сделать.
En cas d'urgence, même toi tu peux le faire.
Вы осматриваете все внутри, надеясь там увидеть что-то несложное, очевидное, такое, что очень легко починить и даже вы сможете это сделать.
On se croirait déjà en vol! Alors qu'on va encore faire ça pendant 4 h!
Вы сможете это сделать или нет?
Vous pouvez ou non?
И мне кажется, вы сможете это сделать, когда поймете : то, что Сэм хочет, то, что он ждет от вас - он хочет исключительно для себя, а не для вас.
Maintenant, il aurait trouvé ma photo... en recherchant dans les Archives des cas de jurisprudence.
Когда вы сможете это сделать.
Quand pensez-vous pouvoir passer à l'acte?
Мы знали, что вы сможете это сделать.
Nous savons que vous êtes capables de mener à bien votre mission.
Вы сможете это сделать.
M. Sakamoto...
Может быть, вы? Вы сможете это сделать?
Vous, monsieur, pouvez-vous prendre cette épée?
Только вы сможете это сделать.
Vous êtes le seul à pouvoir le faire.
Я думаю вы сможете это сделать без религии.
Je pense que vous pouvez y arriver en l'absence de religion.
Вы не будете знать, сможете ли вы сделать это, пока война не начнётся.
Ne parle pas trop vite. Tout dépend de la guerre.
Вы это сможете сделать, устройте его на корриду молодых быков и скажете мне спасибо.
- Logiquement. Vous avez les moyens. Vous montez une novillada, trouvez-lui une place.
Вы уверены, что сможете это сделать, мистер Спок?
Etes-vous sûr d'y arriver?
Вы сможете сделать это снова?
- Vous pourriez recommencer?
Возможно, но вы сможете сделать это вместе с капитаном.
C'est possible. Mais vous et le capitaine y arriverez ensemble.
Нам нужно передать туда навигационную программу... вы должны сделать это до того, как отключите энергию в командном... модуле. Иначе вы не сможете ориентироваться там. Сколько времени?
Il faut transférer le guidage avant que le module de commande ne lâche, sans quoi vous ne pourrez pas vous diriger.
- Вы сможете сделать это?
- Vous y arriverez?
Вы сможете сделать это?
Peux-tu le faire?
Вы не должны уничтожать вашу цель, хотя, наверное, и не сможете сделать это.
Ne cherchez pas à les détruire, il se peut que vous ne puissiez pas.
Могу я это сделать? Если вы сможете сохранить это внутри этих стен...
Ça pourrait ne pas sortir de ces murs?
Вы не сможете сделать это в одиночку.
- Il vous faut de l'aide.
Хорошо, Вы сможете сделать это.
D'accord, allez-y.
- Вы физически не сможете это сделать. - Смогу.
- Physiquement impossible.
Но, если вы решите вернуть ее обратно вы сможете сделать это лично в моем кабинете.
Si vous changez d'avis, vous pouvez les récupérer en vous adressant directement à moi.
- Вы не сможете победить. - Тогда мы все умрем, пытаясь это сделать.
Vous ne gagnerez pas sur ce coup-là.
Вы сможете это сделать.
Vous pouvez!
Ну, как думаете, вы сможете сделать это для меня?
Alors, vous croyez pouvoir faire ça pour moi?
Вы... боитесь, что не сможете это сделать?
Vous avez peur de ne pas réussir?
Я знал, что вы сможете сделать это.
Par la plupart vous voulez dire toutes?
Вы сможете сделать это, дети!
Vous pouvez y arriver les enfants!
Мария, это вышло случайно? Или вы сможете так еще раз сделать?
C'était du bol ou vous pourriez le refaire?
Ставлю 200 долларов, вы не сможете сделать это трижды.
200 $ si vous le faites trois fois d'affilée.
Мы поставили сестру следить за вами, так что вы тоже не сможете это сделать.
Une infirmière vous surveillera pour vous empêcher de le faire.
Если Вы думали, что сможете сделать это без моего ведома, Вы просто не понимаете, кто я.
Si vous pensiez pouvoir faire ça sans que je le sache, vous ne savez pas qui je suis.
Вы сможете сделать это для меня, Пол?
Hein... Paul? Vous pouvez?
Я говорил моему учителю, что возможно, вы не сможете это сделать, но...
J'ai dit à ma prof que vous ne pourriez sûrement pas, mais...
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Oui. Mais le truc, c'est... que je pars en voyage... et on me dit que vous pouvez le faire plus vite et plus discrètement.
Вы сможете сделать это? Да.
- Vous pouvez faire ça?
Я думаю, вы сможете это сделать без религии.
Alors arrivera le temps où
Вы не сможете это сделать
Vous ne pouvez pas.
Вы уверены, что сможете это сделать?
Tu es sûr de pouvoir y arriver?
Вы и на самом деле думаете, что сможете с нами это сделать? !
Vous pensez vraiment pouvoir agir ainsi avec nous?
Вы сможете сделать это.
Vous pouvez le faire.
Вы не сможете это сделать, Два!
- Vous ne pouvez pas faire ça, N ° 2!
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
Mais en ce qui me concerne, soyez gentils... foutez-moi toutes vos médailles, tous vos prix, toutes vos breloques dans la plus grande poubelle possible.
И если есть то, что вы сможете сделать, чтобы исправить это, Я буду очень благодарен.
Et si vous pouviez m'aider à arranger ça, j'apprécierais vraiment.
Я думаю, Вы сможете сделать это ещё раз.
Vous pouvez le refaire.
Почему вы говорите нам, как играть? Я говорю вам, потому что я хочу, чтобы вы завалили Винса, и если вы не сможете сделать это сейчас, то вы действительно сборище отбросов.
Pour que vous sackiez Vince, et si vous y arrivez pas, vous êtes vraiment des buses.
И вы думаете, что сможете это сделать?
Et vous pensez y arriver?