Выпьем немного перевод на французский
71 параллельный перевод
Пойдем домой. Выпьем немного чаю.
Allez, rentrons prendre le thé et oublions tout ça.
- Я хотел сказать давайте выпьем немного кофе.
- Je veux dire.. .. on va prendre le café.
Может перейдём в гостиную и выпьем немного бренди?
Un cognac dans le living?
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
Buvons un verre de punch.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Я встречу вас там, где у вас был ланч и мы выпьем немного воды.
Retrouvons-nous où vous déjeunez on prendra un verre... d'eau!
Зайдем в Дроунс, выпьем немного.
Nous pourrions glisser sur la Drones pour un petit verre.
Выпьем немного.
Juste une verre.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... aller boire un verre?
- Да ладно, будет весело! Может, даже выпьем немного крепленого вина.
- On va se marrer... et se boire de bonnes bouteilles de vin.
Выпьем немного.
Pas ce soir.
Сейчас поедем на яхту, выпьем немного.
On va prendre un verre, sur le bateau.
Может, выпьем немного после представления?
Prenons un cordial ensemble, après la représentation.
Давайте выпьем немного кофе в моем офисе.
Venez dans mon bureau prendre un café.
Да, давай ты вернёшься, и мы поедем в отель, выпьем немного.
Pourquoi tu ne reviendrais pas ici? On peut aller à l'hôtel. Boire quelques verres.
Я тут подумал, может мы прогуляемся, выпьем немного.
On pourrait sortir pour une petite dégustation.
Да, выпьем немного граппы.
Arrêter la grappa.
Выпьем немного пива.
On sort les bières.
Хорошо, итак... давайте присядем, выпьем немного шампанского и... вы мне её опишете..
OK, alors asseyons-nous ici, sirotons un peu de champagne... et décrivez-la-moi.
Выпьем немного, может, возьмем девочек.
On boira un coup, on rencontrera peut-être des jolies filles.
Пошли, выпьем немного.
Allez, on va prendre un verre.
Да, спим здесь. Вспомним старые старые времена, понимаешь. Например, закажем пиццы, выпьем немного скотча, напьёмся,
En l'honneur du bon vieux temps, une pizza et du Scotch, on se bourrera un peu la gueule, comme en dernière année.
Выпьем немного вина.
On prend un verre?
- Эдди, пойдемте со мной, хорошо? Давайте съедим что-нибудь или выпьем немного кофе.
Venez prendre un café.
выпьем немного?
que pensez-vous d'un léger verre?
Давайте отметим и выпьем немного.
Sers-nous un petit verre pour fêter ça.
Выпьем немного "глювайна", закусим "хасенпфефферами".
À boire de la gluhwein, manger quelques hasenpfeffer.
И выпьем немного вина.
Buvons un peu de vin.
Мы с Илэйн поужинаем, немного выпьем, и я привезу ее домой.
On dîne, on prend un verre et je la ramène.
Может, завтра встретимся, немного выпьем?
On peut prendre un verre demain?
Давайте выпьем. Я приготовила немного еды...
Restez grignoter avec nous.
Немного выпьем...
Pour boire un verre?
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
On pourrait rester ici un peu. - Aller dans un bar boire une pinte.
Если я зайду, мы выпьем, немного поговорим, но время уйдёт.
Si je rentre, on va boire un verre, parler de choses banales et perdre de précieuses minutes.
Он немного устал. Может, зайдём в "Венецию", выпьем что-нибудь.
On boit un verre au Venice?
Может, немного выпьем за то, что всё обошлось?
Moi aussi. Une coupe pour faire passer.
Немного выпьем и поболтаем.
Pour la petite liqueur et la causerie.
Проходите сюда и давайте немного выпьем.
Buvons d'abord un verre.
Немного выпьем. Это - на самом деле случайно.
On boit un coup, tranquille.
Ну, послушай, давай просто немного выпьем.
Écoute, allons juste boire quelques verres.
- Да. - Мы выпьём немного шампанского, чтобы отпраздновать это.
On va boire du champagne pour célébrer.
Побросаем им деньги, может быть выпьем немного яблочного мартини.
Et descendre quelques cocktails.
Ну, давай хотя бы выпьем, чтобы немного расслабиться.
Prends au moins un verre pour te détendre.
Немного выпьем?
Ça te dit?
Может, сходим туда и выпьем с тобой немного?
On va y prendre un verre?
Немного выпьем
Nous irons boire quelques verres.
Пойдём вниз и немного выпьем?
Tu veux descendre boire quelques verres?
Я понял, мы немного выпьем и потом все спалим.
On peut boire un verre avant de tout brûler.
Выпьем парочку бутылок пива и немного перекусим.
Et t'emprunter quelques bières et des trucs à manger.
Мы выпьем по бокалу вина, немного поедим и тихо-мирно разойдёмся.
On prend un verre de vin, un plat, et tout le monde rentre.
отлично, теперь мы пойдем и немного выпьем потому что тебе, и правда, пора выйти из этой комнаты.
Ok, maintenant allons boire un verre, parce qu'il faut vraiment que tu sortes de cette pièce.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38