Выпьешь перевод на французский
661 параллельный перевод
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как... пластилин в наших руках.
Mais en l'épatant aujourd'hui, en l'emmenant dîner ce week-end et en faisant ta présentation lundi, il va nous... manger dans la main. Ça va?
Выпьешь, Джоан?
- Joan, veux-tu un verre?
- Выпьешь? - Нет.
- Tu veux un verre?
- Выпьешь?
- Un verre?
- Не глупи. Выпьешь?
- Ne dites pas de bêtises.
Может, если ты выпьешь, это поможет заснуть?
Peut-être avec un petit verre?
- Выпьешь чая?
Veux-tu du thé?
- Может, немного выпьешь?
- Tu veux un verre?
Выпьешь?
Vous buvez un verre?
- Выпьешь что-нибудь? - Нет, спасибо.
- Je t'offre un verre?
Выпьешь с нами?
Vous buvez un verre avec nous?
Он так решил. Он не будет пить, если ты не выпьешь.
Donne l'exemple.
Выпьешь со мной?
Merci. On boit un verre?
- Выпьешь бренди? - Спасибо.
Un cognac?
Выпьешь, Питер?
- Un verre, Peter?
Я так и думал. Еще выпьешь?
C'est ce que je pensais.
Входи. Выпьешь?
Entrez, vous voulez un verre?
Выпьешь? Нет, спасибо.
Non, merci.
- Выпьешь чего-нибудь?
- Une goutte? - Bien sûr.
- Что выпьешь?
- Qu'est-ce que tu bois?
Пойдем к миссис Шварц, выпьешь чашку кофе.
Allons prendre un café.
Балаган! Выпьешь, детка?
Quelle bande de clowns!
- Выпьешь у Макса.
- Vous prendrez un verre chez Max.
Может, лучше выпьешь бренди?
- Tu ne préfères pas une fine?
- Выпьешь?
- Vous avez soif?
- Да, спасибо. - Тетя Маргарет. Выпьешь чего-нибудь?
- Tante Margaret, un verre?
- Выпьешь кофе... - И потом, когда мне, наконец, заплатят?
Si encore ça me rapporte!
Кого-то узнаешь? Принеси мистеру Денверу напиток, выпьешь?
Qui les a rencontrés?
Ещё выпьешь?
Je vous sers à boire?
Выпьешь ещё?
Veux-tu encore un verre?
Пойдем внутрь, умоешься, выпьешь кофе.
Viens te laver et boire un café.
Как всегда. Выпьешь?
Toujours pareil- - Je m'amuse comme un fou.
.. " - Выпьешь что-нибудь?
- Veux-tu un verre?
О, дорогой друг! Выпьешь с нами за "прозит"?
Fortunat, cher ami, tu vas "prozit" avec nous?
- Выпьешь капельку?
- Une goutte.
Мама, выпьешь что-нибудь?
Mama, tu veux quelque chose à boire?
- Выпьешь со мной?
- Vous vous joindrez à moi?
- Разве ты не выпьешь чаю?
- Veux-tu une tasse de thé?
Выпьешь? Коньяк? Шартрез?
Vous voulez boire une Chartreuse, un cognac?
Я много за него заплатила, так что выпьешь.
Je l'ai payé, tu le boiras.
- Выпьешь?
- Je vous sers à boire?
Выпьешь чего-нибудь?
IAN : Pourquoi ne buvez-vous pas un coup?
Уно, ты что, не выпьешь со мной?
Uno, tu bois pas un coup avec moi?
Выпьешь?
A boire?
Ты выпьешь перед отъездом?
Veux-tu un dernier verre?
Выпьешь позже. Просто позвони мне, как придешь, поняла?
Prévenez-moi quand vous rentrerez.
Выпьешь немного?
Tu prendras bien un petit whisky, hein!
Выпьешь?
Un verre?
Выпьешь?
- Du saké?
Выпьешь?
Tu veux un verre?
Выпьешь еще?
- Tu reprends un verre?
выпьешь со мной 32
выпьешь с нами 20
выпьешь что 60
выпьешь чего 43
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьешь с нами 20
выпьешь что 60
выпьешь чего 43
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьете 109
выпьем чего 48
выпьете чего 20
выпьете что 79
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьете 109
выпьем чего 48
выпьете чего 20
выпьете что 79