Гимн перевод на французский
209 параллельный перевод
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Quand l'horloge sonnera dix coups. Hommes patriotiques et femmes de foi. Chantons l'hymne national quand l'horloge sonnera dix coups.
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
L'hymne du NSDAP et hymne non officiel national allemand après Deutschland Über Alles.
Я надеюсь, что вы сыграете гимн города Хаберсвилла, собственной блестящей композиции.
J'espère que vous entonnerez les premières notes de notre hymne, une brillante composition de votre cru.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Le carillon appartient aux deux pays. Mais selon les Américains, il joue moins bien leur hymne que "God Save The Queen".
Господа, гимн!
Messieurs, l'hymne!
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Je ne puis supporter que tu ne connaisses pas cette main de paix, tendue vers vous.
Дамы и господа, национальный гимн.
Mesdames et messieurs, notre hymne national.
Только гимн ненависти.
La haine comme credo.
ѕоследнее сообщение дельфинов было истолковано как удивительно утонченна € попытка сделать двойное сальто назад через кольцо, насвистыва € гимн — Ўј.
Le tout dernier message à être lancé par un dauphin fut à tort interprété comme une tentative étonnamment complexe de double saut périlleux arrière à travers un cerceau, tout en sifflant La Bannière étoilée.
Воздадим же честь Америке а Мистер Палаццо исполнит сейчас Национальный Гимн.
M. Pallazzo va nous interpréter l'hymne national.
А когда в конце сеанса начинал играть гимн, я уходил.
Quand on jouait l'hymne national, à la fin, je m'éclipsais.
Ваше преподобие это же не гимн.
Révérend, ce n'est pas vraiment un hymne.
Прежде чем приступить к обряду, давайте споём все вместе первый гимн.
Avant de commencer la messe, chantons ensemble le premier hymne.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Etrange, je pensais que vous apprécieriez un hymne à Beatrice.
Этот гимн запрещён
Cet hymne est interdit.
ты голосом бельканто пропой нам богу Вакху ( он же Дионис ) гимн.
Chante-nous, de ta voix charmante chante-nous ton hymne à Bacchus!
Спой с нам гимн своему Вакху!
Chante-nous ton hymne à Bacchus!
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Un hymne à la vie de province qui nous apprend qu'on peut voyager en restant chez soi et que nul n'est pauvre s'il a un ami.
Вот так он и написал "Гимн свободе".
C'est comme ça qu'il écrivit son "Hymne à la liberté".
Итак, давайте все встанем и споем гимн 31 1.
A présent, levons-nous et chantons le cantique 311.
Но сначала споем гимн.
Avant d'évoquer cela, chantons un cantique.
Что за волнующий гимн здоровью.
Quel émouvant petit hymne de bonne santé!
Я планирую пищевое дополнение на 15 : 00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Je suis censée prendre un supplément nutritif à 15h00. J'ai ensuite l'intention d'étudier le livre Un Chant de Noël.
"Сейчас мы споем гимн № 405,"
" Nous chanterons le psaume 405,
Я, кстати, заметил, что американский гимн тоже провисает в середине.
L'hymne national américain ; j'ai noté qu'il était flou au milieu.
Мы просто ненавидим свой гимн.
Parce qu'on déteste notre hymne.
Вы поете свой гимн, и я понял, что делать, если вы забыли текст.
Vous chantez l'hymne national et j'ai trouvé comment faire quand on est perdu au milieu.
Пора идти. А то пропустим национальный гимн.
Il faut y aller, on va rater l'hymne national.
Это же не гимн Тибета.
C'est pas l'hymne tibétain.
Споём коммунистический гимн?
On chante la chanson communiste?
Мы встанем, они сыграют гимн, и тогда выступите вы.
On monte, ils jouent l'hymne processionnel, puis vous faites votre discours.
Нет, это же гимн выпускников.
C'est l'hymne du collège.
Гимн 168.
Hymne 168.
Гимн 143.
Hymne 143.
Нет. Только это гимн выпускников.
C'est l'hymne du collège.
- Государственный гимн, ты, олух.
- C'est l'hymne national, espèce d'enfoiré.
- А, понятно. Ну конечно, гимн.
- Mais oui, l'hymne national.
Теперь давайте послушаем национальный гимн Города Мафии!
Ecoutons l'hymne national de Mafiapolis.
( президентский гимн ) Не переживай, Эми.
- Y a beaucoup de tuba.
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Veuillez vous lever pour l'hymne national.
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон. - Слышишь резонанс?
T'entends cet écho?
Я только мечтал хотя бы один раз спеть государственный гимн на игре "Лейкерс".
J'aimerais chanter notre hymne à un match.
Погоди-ка. Если как следует прислушаться напоминает "Подмосковные вечера" или гимн Берега Берцовой Кости.
En écoutant bien... je crois reconnaître "Celebration", de Kool and the Gang.
"Кто написал гимн США?"
- "Qui a écrit l'hymne national?"
А теперь наша группа "Кат Бойз" исполнит национальный гимн.
Et maintenant, les "Cut Boys" de Sweetwater vont chanter l'hymne national!
Ой, я заглажу свою вину, исполнив Тиштаянский национальный гимн.
Je vais me rattraper en vous chantant l'hymne national.
Нет, нет, это же Афбекистанский гимн - в этом куплете высмеивается наше атомно-энергетическое оборудование.
C'est l'hymne de l'Afbekistan. Le couplet où ils se moquent de nos centrales nucléaires.
Либо эта песня, либо государственный гимн.
C'était ça ou l'hymne national.
- Гимн 17, пожалуйста.
- Cantique 17, s'il vous plaît.
Мое молодое сердце поет восторженный гимн в твою честь...
Un jeune et maladroit admirateur entonne un hymne à ta gloire!
Ну, это не совсем гимн.
Tu sais combien je t'aime... Tu parles d'un cantique!