Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Глубокая мысль

Глубокая мысль перевод на французский

25 параллельный перевод
О, какая глубокая мысль.
Oh, voilà une déclaration profonde.
Так в чем же состоит та великая задача, ради которой Я, Глубокая Мысль, второй по мощности компьютер Вселенной в известном пространстве-времени, был призван к существованию?
Quelle est la noble tâche pour laquelle, moi, le Grand Compute-Un le second plus grand ordinateur dans l'univers du temps et de l'espace, ai-je été appelé à l'existence?
Глубокая мысль.
C'est profond.
Я глупо поступила? Глубокая мысль. Да у меня не было выбора!
Je n'avais pas le choix, alors j'emmerde votre couvre-feu!
- Глубокая мысль. - И Люсиль.
Des paroles provocantes.
Какая глубокая мысль.
C'est très psychologue.
Глубокая мысль, Горо...
C'est profond, Goro...
- Глубокая мысль, Горо!
- T'es profond, Goro.
Глубокая мысль. Душевная.
C'est hyper subtil, et tendre.
Вау! Охренеть какой глубокая мысль.
- Ouah, c'est super profond.
Слова, которые он говорит, вместе не представляют никакого смысла, но я верю, что это глубокая мысль.
Son discours n'a pas de signification dans le sens habituel mais c'est profond.
Даа глубокая мысль
- C'est très profond, mec.
Это глубокая мысль.
C'est profond.
Очень глубокая мысль.
Très profond.
- Очень глубокая мысль.
- C'est très profond.
Глубокая мысль, Вуди.
Woody, c'est profond.
Очень глубокая мысль, от парня, чья любимая еда была - мармеладные мишки.
Chose assez profonde pour un gars dont l'aliment préféré est la pence.
Глубокая мысль.
Une bonne observation.
Какая глубокая мысль, барон.
C'est très profond, cher Baron.
А самая глубокая моя мысль в жизнь в том, что у меня было всё, но не было души.
Et la pensée la plus profonde de ma vie était que j'étais bien né, mais sans âme.
Это очень глубокая и умная мысль, спасибо.
Disons que c'est assez déprimant. Je te remercie. Oui.
Эй, глубокая мысль.
Hé, c'est profond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]