Глубокие вдохи перевод на французский
23 параллельный перевод
Делайте глубокие вдохи.
Respirez profondément.
- Так, делай глубокие вдохи.
- OK, prends de grandes respirations.
Окей, мне нужны медленные, глубокие вдохи.
Ok, je veux que vous respiriez doucement et profondément.
Глубокие вдохи помогают справиться с тошнотой перед выступлением.
Les grandes respirations empêchent les vomissements.
Сделай глубокие вдохи.
Prenez de profondes inspirations.
Делай глубокие вдохи.
Respirez profondément.
Помнишь, она делала глубокие вдохи и трясла своими мышцами так... так...
- Elle respirait fort - et secouait ses muscles...
Медленные, глубокие вдохи...
Doucement, respire profondément.
Делай большие, глубокие вдохи.
Respire à fond.
Медленные, глубокие вдохи.
Lentement, profondes respirations.
Когда вы в такой ситуации, Лучше, что вы можете сделать, сохранять спокойствием и делать глубокие вдохи.
Quand vous êtes dans une situation comme celle là, il vaut mieux rester calme et prendre de grandes bouffées d'air.
Глубокие вдохи.
Respire à fond.
И помни, глубокие вдохи.
Et respirez à fond.
Глубокие вдохи.
Grandes inspirations.
Помните, глубокие вдохи.
Rappelez-vous, des grandes respirations.
Медленные, глубокие вдохи, медленные, глубокие вдохи.
Doucement, respire profondément.
Глубокие вдохи.
Profondément.
Спокойные, глубокие вдохи.
Respirez calmement, longuement.
Нужно, чтобы ты дышала медленнее, делала глубокие вдохи.
Ralentis ta respiration, respire profondément.
Если я снова буду на взводе, я буду делать глубокие вдохи.
Uh, si je panique à nouveau, j'ai la respiration profonde.
( глубокие вдохи и выдохи ) Костлявая сучка!
Putain de sale bestiole!
Глубокие вдохи. Парни, может вы успокоитесь, блядь?
Calmez vous, putain!