Говорил же перевод на французский
4,361 параллельный перевод
Говорил же. Драки - не мое.
Je te l'ai dit, je ne joue pas des poings.
Говорил же, тебе никогда не сбежать.
Je vous ai dit que vous ne pourriez jamais vous echapper.
Говорил же.
Bingo.
Ну, говорил же, что сперва надо позвонить.
Je t'avais dit que nous aurions du appeler avant.
Говорил же, станет лучше.
Je t'avais dis que ça irait mieux.
Говорил же...
Je vous l'ai dit...
Говорил же, Фрэнки, парень - игрок.
Je te l'avais dit, Frankie, le gosse est joueur.
Говорил же.
Je te l'avais dit.
Говорил же, она труп.
Je t'avais dit qu'elle serait froide.
Говорил же, он псих.
Je t'avais dit qu'il était cinglé.
Говорил же.
Je vous l'avais dit.
Говорил же, что тоже дебил.
Je suis condamné de toute façon.
Говорил же. Все дело в шее.
Tu vois, on est toujours des personnes sensibles aux cous.
Говорил же, нужно время.
J'avais dit que ces choses prenaient du temps.
Если бы я получала никель каждый раз, когда Стрела говорил мне отступить, я была бы такой же богатой, как и Оливер Куинн, которого я упомянула, потому что он самый богатый из всех, кого я знаю, или когда-то знала.
Si j'avais eu une pièce à chaque fois que l'Archer m'avait dit ça, je serais aussi riche qu'Oliver Queen, que je mentionne parce que c'est le plus riche que je connaisse, ou du moins il l'était.
Я же уже говорил, Джейк.
Je te l'ai dit, Jake.
Я же говорил, что рано или поздно получу эти документы.
Je vous avez dit que j'aurais ces dossiers tôt ou tard.
Я же говорил не смотреть вниз! - Все смотрят вниз.
Je t'ai dit de ne pas regarder en bas!
- И кто же так говорил?
- Oh, qui a dit ça?
- Видишь, я же говорил!
- Tu vois, je te l'ai dit
Ты же говорил, будем там через 3 часа.
Vous avez dit que nous serions presque là il y a trois heures.
Я же говорил, я занимаюсь здесь своими исследованиями.
Je vous l'ai dit, je fais mes recherches ici.
Я же говорил, ма.
Je te l'ai dit, maman.
Я же говорил тебе - у него есть имя.
Je vous avais dit qu'il avait un nom.
Я же говорил.
Je vous l'avais dit.
Харви мне не говорил, но я же не вчера родился.
Harvey ne me l'a pas dit, mais je suis pas né de la dernière pluie.
"Я же говорил, мне не нужны отношения", и они сами виноваты?
"Je t'avais dit que ce n'était pas un rendez-vous" et c'est leur faute?
Вот видишь, я же говорил.
bah, tu vois, on y est.
Я же говорил, что познакомился с Хелен на первом курсе университета.
J'ai rencontré Helen en 1ère année d'université.
То же самое говорил и Эрик Вудол перед самым своим увольнением.
C'est exactement ce qu'Eric Woodall disait avant qu'on le fasse virer.
Я же говорил тебе не звонить по этому номеру.
Je t'ai dit de ne pas utiliser ce numéro.
Я же говорил тебе, что шпионаж и попытки выяснить, что люди о тебе говорят, было плохой идеей.
Je t'avais dit que manigancer et espionner pour découvrir ce que les gens disent de toi était une mauvaise idée.
Я же говорил, что найду его.
Je t'avais dit que je les trouverais.
Я же говорил, белая рубашка, черный галстук, серый облегающий пиджак.
Comme j'ai dit, chemise blanche et cravate noire avec une veste grise.
Ромео сначала любил девушку по имени Розалинда, говорил, что никто другой ему не нужен, но в тот же момент, как он увидел Джульетту,
Romeo a commencé à aimer cette fille appelée Rosaline, en lui disant que personne d'autre ne compterait autant pour lui, et à l'instant où il a vu Juliette,
! Видишь, я же говорил.
Vous voyez, je vous l'avais dit.
Я же говорил. Это опасная дорожка.
Je te l'ai dit, c'est une distance dangereuse.
И никакого "я же говорил"?
Et un "je te l'avais bien dit"?
Я же говорил, это была не жена.
Je t'avais dit que ce n'était pas la femme.
Я же говорил, что ты всегда можешь позаимствовать мои шорты...
je t'ai dit que tu pouvais toujours emprunter mes maillots de boxe..
Я же говорил, мне не нужен номер!
Je vous l'ai dit, Je ne veux pas le numéro!
- Я же говорил, жлобина.
- Comme je le disais, un radin.
Я же говорил.
Je vous l'avait dit.
Он же говорил, что хочет быть со мной в полночь, так где же он?
Il a dit qu'il voulait qu'on soit ensemble, mais où est il?
Я же говорил тебе, прикрывай черных ход.
Je t'ai dis de couvrir l'arrière.
Я никогда не скажу "Я же говорил".
Je ne dirais jamais "je vous l'avais dit."
Если ты скажешь "я же говорил", тоже получишь
Si tu dis "Je te l'avais dit", tu en manges une aussi.
ты же говорил с папой?
Stan?
Ты же говорил, что чародей не заключает сделки...
Vous avez dit que le sorcier ne faisait pas de marchés...
Да. Говорил же.
Je te l'avais dit.
То же самое ты говорил про костюм Золушки, а два часа спустя мы звонили в клуб автомобилистов.
Ça ne sera pas facile, mais je pourrais réussir.
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
говорил же тебе 89
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916