Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Говорит по

Говорит по перевод на французский

1,663 параллельный перевод
Ему 17, рост 6 футов 2 дюйма, свободно говорит по-французски, играет на пианино, чемпион по плаванию, пишет футуристические перкуссионные стихи.
Il a 17 ans 1m88, parle couramment le français joue du piano, est un champion de natation Et écrit de la poésie futuriste percutante.
Что, никто не говорит по-английски?
Personne ne parle anglais?
Женщина в 5ом, говорит по-испански и не знает английского и она жалуется на боль в левой груди.
Y a une femme de type hispanique en salle cinq. Excusez-moi. Je la comprends à peine.
Эй, полегче. Он же сказал, что не говорит по-китайски.
Calmez-vous, il ne parle pas chinois.
Кто-нибудь здесь говорит по-французски или по-английски?
Est-ce que quelqu ´ un parle français ou anglais?
- Почти не говорит по-английски.
- Elle parle à peine notre langue.
( Говорит по-шведски )
Si Andreas ne revient pas, je serai là à la naissance.
Кто имеет один глаз, говорит по-французски и очень любит печенья?
Qu'est qui a 1 œil? parle français et adore les petits gâteaux?
( говорит по-английски ) А, друзья мои!
Bienvenue, asseyez-vous.
Или Рауно начнет задавать вопрос, а он не говорит по английски.
Rauno va te poser une autre question.
- А как мы покинем остров? - Почему она не говорит по-английски?
Comment allons-nous quitter l'île?
- Он говорит по-английски?
Il parle anglais?
( говорит по-китайски : рад познакомиться. ) Я правильно сказал?
Enchanté. - C'est bon?
Он говорит по-французски. Она говорит : "Всё нормально, это такая маленькая собачка".
Elle dit en français que c'est un petit chien.
Она говорит по-русски.
- Elle parle russe.
Но она не говорит по-русски.
Elle ne connaît pas le russe.
Раск бегло говорит по-русски
Rusk parle couramment russe.
А как она объясняет то, что ее ребенок говорит по-русски?
Comment elle explique qu'elle parle russe?
Что, никто не говорит по-испански?
Quelqu'un parle espagnol?
Никто мне ничего не говорит по этому поводу.
Et personne ne me dit rien.
Он говорит, что если я пойду на его эксперимент завтра утром это может вывести тебя из себя.
Il dit que si je vais à son expérience, ça te dérangera.
Так вот, луплю я его газетой по носу, а моя жена говорит :
Alors, je lui fous des coups de magazine dans le nez, ok? Yeah. Et ma femme dit,
А мужчина, такой решительный, говорит, " Мы пойдем туда.
Et les hommes qui prennent des décisions : " on va aller là,
А потом приходит мама и говорит мне пойти помочь тебе в магазине, чтобы ты мог пораньше закончить. И мы могли бы поужинать всей семьей.
Maman entrait et me demandait d'aller t'aider au magasin pour que tu finisses tôt et qu'on puisse dîner en famille.
Боюсь, никто из них троих не говорит ни слова по-немецки.
Je crains qu'aucun d'eux ne parle un mot d'allemand.
Она говорит, что Шини в воскресенье пойдет с ней в церковь.
Elle dit que Sheeni va à l'église avec elle le dimanche.
Но по правде ближе чем ты у меня не было друга. О чём это чёрт побери говорит?
Mais en vérité... t'es ce qui ressemble le plus à un ami.
Мне кажется он не говорит ни по английский ни по латыни.
Je ne pense pas qu'il parle anglais ni latin.
Он говорит, что только избранные могут пойти.
Il a dit... seuls les enfants doivent partir.
Фанни, миссис Дилк говорит, что мистер Китс намерен снова поселиться с нами по соседству, и она хочет знать, нет ли у меня возражений.
Mme Dilke m'annonce que... M. Keats compte revenir chez M. Brown. Elle me demande si j'y trouve à redire.
По крайней мере, так говорит Шон.
En tout cas, c'est ce que dit Sean.
Oна говорит, что его надо ударить по затылку, чтобы выбить из него слова.
Elle dit qu'il faut lui taper sur la nuque pour que les mots sortent.
И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит : "Что-то мне скучновато".
Alors, le banquier, tout d'un coup, s'est dit : "Je m'ennuie".
У меня повестка по пункту 205, которая говорит о том, что мистер Манкович должен дать показания или быть арестованным.
J'ai une assignation qui oblige Mr Marinovich à témoigner ou à risquer l'arrestation.
Он говорит если ты волнуешься, что будешь сам по себе, то не надо.
Il est là. Il dit... que si tu as peur d'être tout seul, tu ne devrais pas.
Она говорит, что не пойдет.
Elle dit qu'elle n'ira pas.
Ќе пойму что он говорит.
Je ne sais vraiment pas.
Она говорит, что это случилось не по ее вине.
Un accident de voiture. Ce n'est pas sa faute d'après elle.
Да. Стефани говорит, что если ему нравится девушка, он по-настоящему предан, так что мне нужно все сделать правильно.
D'après Stephanie, il reste fidèle aux filles qu'il apprécie.
Он по-корейски говорит?
- Il parle coréen?
Говорит, что ты по-английски классно шпаришь.
Votre anglais est top.
Говорит, совсем не скучает по Нью-Йорку.
Il dit que New York ne lui manque pas du tout.
Думаю, она так по-своему говорит, что ты ей нужен.
Elle montre qu'elle a besoin de toi.
Он даже по-английски не говорит!
Il parle même pas anglais!
Если у кого-то есть веская причина, по которой они не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или замолчит отныне и навсегда.
Et si quelqu'un a une raison de s'opposer à ce mariage, qu'il parle maintenant, ou se taise à jamais.
По-крайней мере Улрик говорит, кто он есть.
Enfin, au moins Ulrich est honnête sur qui il est et ce qu'il fait.
Чак, Сидни говорит, тут мужик в офисе вглубь по коридору.
Elle dit qu'il y a un homme au bout du couloir.
Я думаю он говорит по-русски.
On dirait du russe.
Слово "Харкнесс" что-то вам говорит? [расшифровка песни-памятки ( по первым буквам )]
Est ce qu "harkness" signifie quelque chose pour vous?
Он говорит это по телевизору, Рафа это слышит.
Il en a parlé à la télévision et Rafa a entendu.
НЕ говорит от имени Агентства по охране окружающей среды.
NE PARLE PAS AU NOM D'EPA BIEN QU'IL TRAVAILLE POUR EPA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]