Покажите нам перевод на французский
109 параллельный перевод
Покажите нам дом, пожалуйста.
Faisons-lui visiter les lieux. Dan...
Покажите нам.
Montrez-nous.
Покажите нам свою волю, я молю вас, потому что мы смертные, и нам необходимо ваше руководство!
Montrez-nous votre volonté, je vous prie, car nous sommes de simples mortels qui ont besoin de vos conseils.
Покажите нам свои способности.
Remplissez cette salle de votre intelligence.
Прекрасно, покажите нам их, - никогда не мешает немного поразвлечься.
certaines sont un peu monstrueuses.
Мессия! Покажите нам Мессию!
Nous voulons voir le Messie!
Да! А теперь покажите нам то, что вам снилось!
Montrez-moi votre dessin sur le rêve d'hier soir.
Пожалуйста, покажите нам капельницу.
On peut avoir le duplex un instant?
Покажите нам улику Д, пожалуйста.
Pièce à conviction numéro 4.
Покажите нам такую же силу, и мы присоединимся.
Montrez-nous que vous êtes aussi puissants, et nous y réfléchirons.
Как насчет вы выйдите в эфир в 3 часа ночи, И покажите нам некоторых персонажей. Окей?
Prends l'antenne à 3 h du mat et invente-nous des personnages.
Покажите нам крытую колоннаду.
Faites voir les pions.
О, пожалуйста, покажите нам!
Vraiment? Faites voir.
Покажите нам ваши палатки.
Montrez-nous les dortoirs.
Давайте, покажите нам, где подарки.
Montrez-nous où sont les cadeaux!
Покажите нам вашу силу, символ вашей божественности.
Déversez votre colère sur cette impie. Montrez-nous votre pouvoir divin.
Генри, покажите нам свою стодолларовую улыбку.
Henry, souriez pour le fric.
Покажите нам танец Гельдерландии.
Une danse du Gelderland.
Покажите нам, пожалуйста.
Envoie!
Покажите нам Отелло.
Jouez-nous donc... Othello.
Пожалуйста покажите нам пару движений, мистер Зверь.
Montrez-nous, M. La Bête.
Слушайте, если Вы действительно с какой-то отдаленной планеты, почему Вы не сделаете нам любезность? Покажите нам Ваши способности.
Si vous venez vraiment d'une autre planète, soyez gentille, montrez-moi ce que vous savez faire.
пожалуйста, покажите нам свое исскуство.
Arrête de faire la forte tête.
Да, пожалуйста, покажите нам!
Oui, montrez-nous!
Покажите нам. Разозлитесь. Покажите, как всё по-настоящему.
Allez, sois plus méchante, sois plus vraie.
- Покажите нам молнию!
- L'éclair McQueen!
- Покажите нам гром!
- Montrez-nous le tonnerre!
Лучше покажите нам достойный футбол.
Maintenant, repartez jouez du vrai football!
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Veuillez vous lever et nous montrer votre mouchoir.
Ну же, покажите нам.
- Allez, montrez-nous.
Залезайте в кровать, пожалуйста, и покажите нам, как вы спите.
Allez sur le lit, et montrez-nous comment vous dormez.
Теперь, Чарли и Фрэнк, покажите нам, как вы располагались в ночь происшествия. Простите.
Charlie et Frank, montrez-nous comment vous étiez positionnés la nuit de l'incident.
Покажите нам, что у вас есть.
Montrez-nous ce que vous avez.
Покажите нам... Давайте, как нимфы, покажите нимф, вперед.
Comme des nymphes, allez!
Так покажите нам это!
C'est ce que je veux voir!
Лейтенант! Покажите нам его жертв.
Lieutenant, montrez-nous des photos des victimes.
Покажите нам, где вы нашли тело.
Montrez-nous où vous l'avez trouvée.
Покажите нам руки.
Montrez vos mains.
А теперь покажите нам, где выход.
Maintenant, montrez nous la sortie.
О. Просто покажите нам записи за несколько прошедших дней, ладно?
Elle a commencé à relever son... Montrez-nous que les enregistrements des deux derniers jours.
А-а, лейтенант показал нам свой зад, и вы тоже покажите.
Ah ah le lieutenant nous a montré ses fesses, montrez-nous les vôtres!
Покажите их нам.
Mettez-les sur mon bureau.
Тогда, пожалуйста, покажите его нам.
Dans ce cas, voudriez-vous nous le désigner?
Покажите их нам! Дайте на них посмотреть! Боже!
Que nous sachions qui ils sont!
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
Ça devient intéressant.
Покажите-ка нам корабль в разрезе, мистер Пит.
Le plan, s'il vous plaît.
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Faites-lui voir ce que vous nous avez montré.
Пожалуйста, покажите нам что-нибудь еще.
- Montrez-nous autre chose.
Просто покажите нам ее.
Demain, à la barre, je veux que votre attitude soit différente.
- Покажите нам машину!
- Harv?
Ну, вообще-то, вы нам просто покажите, где федеральная трасса, вот и всё.
- Oui. - En fait, si vous pouviez nous indiquer l'autoroute, ça serait super.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29