Градусах перевод на французский
71 параллельный перевод
Гроза все ближе и ближе! При 35-ти градусах по Цельсию звук распространяется приблизительно... Да.
Je crois que ça ce rapproche.
Держим его на двадцати восьми градусах.
Nous le maintenons à 28 degrés.
Когда эксперимент проводился в Нью-Йорке при минус десяти градусах в нижней части реки Потомак, ему понадобилось на две секунды больше.
Quand cette expérience a été tentée à New York par moins dix degrés sur la rive de la rivière Potomac, il n'a mis que deux secondes de plus.
Остановилась на 37.65 градусах.
Maintient à 37,65 degrés.
Я засёк энергетическую волну, в 240 градусах и 6 минутах.
- J'ai un flux d'énergie à 240 degrés.
Параметры окружающей среды на мостике застряли на 32 градусах.
Les commandes de régulation sont coincées à 32 C.
Но у меня еще есть пять штук ее надо греть при 150 градусах, пока не запузырится сыр.
Mais j'en ai encore cinq. Au four, jusqu'à ébullition du fromage.
Я готовлю рубашку 10 минут при 325 градусах.
J'ai mis ma chemise pour 10 minutes, à 160 ° C.
Знаешь, морфогенная матрица меняющегося наиболее податлива при 17 градусах Цельсия.
La matrice morphogénique du changeant est plus malléable à 17 degrés Celsius.
Внутренняя температура артефакта установилась на 65 градусах.
La température interne de l'objet s'est stabilisée à 149 ° Fahrenheit.
Через час после поступления LE поместит ваше тело в сосуд где вы будете безопасно заморожены при 196 градусах ниже нуля.
Dans l'heure qui suivra votre décès, LE mettra votre corps dans un caisson où il sera congelé à moins 90 degrés.
Ладно, скажи этой мочалке, что в гетто стирка линяющей синтетики при 60 градусах может стоить тебе жизни!
D'accord, mais tu diras à cette inconsciente, que dans le ghetto - laver les vêtements synthétiques de couleur à 60 degrés - peut te coûter la vie!
Я хочу увидеть, что с тобой случится при 88 градусах.
Je veux voir ce qui t'arrive à 31 degrés.
Я скажу! Я скажу тебе, что произойдёт при 88 градусах.
Bon, je vais te dire ce qui arrive à 31 degrés.
Движок Ле Рона при 60 градусах справится.
Il faudra couper cette séquence...
Когда он прыгал с парашютом, то должен был приземлиться в трёх градусах к северо-западу от хребта Красного Дьявола
D.B. avait un plan. Après avoir sauté de l'avion, il devait se poser à 3 degrés au nord-ouest de la Crète du Diable Rouge.
Если Ди Би должен был приземлиться в 3 градусах он бы на самом деле шел не на запад!
Ici, la boussole de Del délirait aussi. Si D.B. devait se poser 3 degrés nord ouest de la Crète du Diable, ça aurait indiqué l'ouest.
И ты прячешься в других 180 градусах.
Tu te caches dans les 180 degrés restants?
Поскольку мы путешествуем по югу влияние солнца становится более сильным и в 50 градусах широты начинается радикальное преобразование.
En allant vers le sud, le soleil est plus fort, et à 50 degrés de latitude, une transformation radicale s'opère.
Ты жаришь мясо при 250-ти градусах?
Tu fais cuire la viande à 250 °, hein?
При двухстах семидесяти трех градусах по Цельсию.
À - 273 ° C.
Завис на 30 градусах.
Il est coincé à près de 27.
Северный тропик расположен на 23 с половиной градусах северной широты.
Le tropique du Cancer : 23,5 ° nord.
Созвездие Козерога на 23 с половиной градусах южной широты.
Celui du Capricorne : 23,5 ° sud.
Выдерживать при температуре в 21 градус 120 часов... 30 милилитров при 26 градусах...
Maintenir à 70 degrés Fahrenheit pendant 120 heures. - 30 millilitres à 80 degrés...
Я сказала, в духовке при 220 градусах.
J'ai dit, au four à 425 ° F.
Горит при 600 градусах по Фаренгейту.
Ça brûle à 315 degrés Celsius.
Если Орион там, и сейчас апрель, то я должен быть в 9-ти градусах к северу.
Si Orion est là... et on est en avril, je dois être... à 9 au nord de...
Это 4 кега пива в день при 33 градусах на улице, брат.
C'est quatre fûts de bière à 33 °, baby.
Дерево горит при 800 градусах по Фарингейту ( это 426 градусов Цельсия )
Un feu de bois brûle à 800 degrés.
Это, как стоять дрожать в шортах при - 50 градусах, но, эй мы все же на пляже.
Comme grelotter en short par 10 degrés, mais c'est la plage.
- Два самолета на 270 градусах.
Nous avons 2 bestioles à 270 degrés.
Используем дегитратор, всё готовится на нём при 46 градусах.
Avec un déshydrateur qui dépasse pas les 46 °.
Если вы используете припаркованную машину вам нужны дым и огонь но без риска взрыва оливковое масло начинает дымить при 190 градусах смешайте его с нужным количеством дешевого моторного масла с низкой температурой возгорания
Si on utilise un véhicule stationné, on veut qu'il y ait de la fumée sans risque d'explosion. L'huile d'olive commence à fumer à 190 degrés.
Все, что тебе нужно сделать, поставить его в духовку на 10 минут при 180 градусах, хорошо, малыш?
10 min au four à 180 °, d'accord?
При десяти градусах мы развиваем подъемную силу в четыре веса и взмываем.
A dix degrés, elle produit une portance égale à quatre fois son poids.
Неопознанные трупы при 10 градусах. без признаков разложения.
Des corps non identifiés à - 12 ° C, sans signe de décomposition.
Хорошо и что нам даёт знание о 30 градусах?
Si l'angle d'entrée est de 30 °.
Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Trelew est à une longitude de 187 ° 7 du pôle géographique, mais comme c'est le traîneau, prévoyons une marge de 1 609 km de chaque côté de Greenwich.
Нагреватель все это время поддерживал температуру воды на 40 градусах.
Un chauffe-eau sans réservoir maintenu à 40 degré tout le long.
У "Темполайта" серьезные повреждения, а при 150 градусах начинается коррозия.
Mais le TempoLite a souffert. Dégradation dès 150 degrés.
Я бы сказал при 2000 градусах.
- 2000 degrés environ.
Тебе повезло, что она не вырвала твоё сердце и не испекла на 200 градусах, полив медовой глазурью и подав тебе с рисом.
Faut dire qu'elle t'a pas arraché le coeur, avant de le balancer dans un four préchauffé à 230 degrés, de le cuire avec du miel et de te le servir avec du riz.
Ну, нет никаких следов разложения, и это говорит о том, что она была помещена в контролируемую среду ровно при 33 градусах.
Il n'y a pas de traces de moisissure, qui indique que Elle a été conservée dans un environnement climatisé à 0,5 degrés.
Дом горит в среднем при 1200 градусах по Фаренгейту.
Les incendies domestiques atteignent environ 1 200 degrés Fahrenheit.
- Следующее озеро в 42.3910 градусах северной широты.
- Le prochain lac est à 42,3910 degrés au Nord.
При ста градусах сталь расширяется на три сотых кубических сантиметра.
OK. à 100 ° centigrade, l'acier se dilate de 0,03 centimètres cube et ces boulons vont juste sauter.
Она на 22 градусах и еще 4 нам не хватает.
Elle est toujours à 22 °, et il en reste 4.
Лемонграсс с питахайей и тайским базиликом, поданный в пробирках, рёберные края говяжьей грудинки, пожаренные за микросекунду при 2100 градусах Кельвина, снег, сделанный из жидкого азота, если леди захочет.
Citronnelle et fruit de basilic dragon Thaï, servis dans des tubes à essai, côtes braisées pendant une microseconde à 2100 ° Kelvin, et en dessert : neige faite avec de l'azote liquide. Si ça plait à la Dame.
Не сбивается, не мнется, стирается в машине при 60 градусах, не теряет цвет.
Il bouge pas, il se froisse pas.
Ѕеспокойство здоровьем Ћьва Ќиколаевича выразили множество людей, и в числе них мистер √ енри ƒжеймс и мистер ƒжозеф онрад. ƒ "ЎјЌ : " емпература Ћьва Ќиколаевича на данный момент держитс € на 40 градусах по ÷ ельсию.
Léon a 40 degrés Celsius de fièvre.