Громкую перевод на французский
308 параллельный перевод
Включаю громкую связь.
Je passe sur écoute.
- Громкую связь, лейтенант.
- Sur audio, lieutenant.
Включите громкую связь. Кирк слушает.
Mettez-le sur haut-parleur.
Включите громкую связь.
Mettez-le sur audio.
- "Минуту." Включи громкую связь.
Mets le speaker.
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
Ils ont réussi une des fêtes les plus fracassantes, les plus farouches, les plus arrosées de l'histoire du base-ball.
Включи громкую связь.
- Le haut-parleur.
Заведи его на громкую связь
Il dit que c'est urgent. Mettez l'écoute amplifiée.
Я оставлю громкую связь, чтобы ты услышал, когда прибудет министр.
Si je laisse mon interphone branché, tu sauras quand il est là.
- Дайте громкую связь.
- Passez-le sur haut-parleur.
Выводи его на громкую связь.
Metttez-le sur haut-parleur.
- Включить громкую связь.
Allumez l'ampli.
Круто.Включишь громкую связь?
- Génial! Tu mets le haut-parleur?
Позвольте включить для вас громкую связь, сэр.
Je mets le haut-parleur.
Я включу громкую связь.
Ça sonne. Je vous mets sur haut-parleur.
Выключите громкую связь.
Coupe le haut-parleur.
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Mais vous aimez l'écouter fort.
А если опять пожалуются на вашу громкую музыку, то может, я выпью с вами чашечку кофе.
Si l'autre refait surface, ou si vous faites du tapage, on reprendra du café.
Подключите мне наконец громкую связь!
Donnez-moi le truc pour y brancher ça.
Я бы выбрала громкую славу.
Si j'y suis forcée, je veux bien être célèbre.
Включи громкую связь
Mets le haut-parleur.
Сам я люблю тихую музыку не меньше, чем громкую.
J'écoute de la musique basse avec autant de plaisir.
Да, я уловил на "посреди и между, ты должен найти мой уголок на небе" громкую и ясную вибрацию, котенок.
Je comprends ton message : "Je dois trouver ma place dans le monde." C'est très clair, mon lapin.
По мне, так лучше бы я предпочла пиццу и громкую музыку с друзьями.
Si j'avais eu le choix, ça aurait été pizza et musique avec mes amis.
Я включу громкую связь, чтобы ты слышал.
Je mets le haut-parleur, pour toi.
- Выведите на громкую связь.
- Mettez le haut-parleur.
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
Il paraît que vous mettez la musique à fond dans les vestiaires.
Нам поступила жалоба на громкую музыку!
Où tu vas comme ça?
- Поставь на громкую связь.
- Mets le haut-parleur.
- Я хотел поставить на громкую связь.
Je voulais mettre le haut-parleur.
Включи громкую связь.
Mettez le haut-parleur pour éviter de répéter mes instructions.
Хорошо, но тогда мне придётся включить "громкую связь". Доктор!
Ok, mais pour faire ça, Il faut que je mette le haut-parleur.
Включи громкую связь.
Mets moi sur haut parleur.
Я включу громкую связь.
Attends, je te mets sur haut-parleur.
Очень громкую кошку!
Un chat plutôt braillard!
Стойте, подождите, я включу громкую связь.
Attendez, je mets le haut-parleur.
Мистер Монк, я выключаю громкую связь.
M. Monk, je coupe le haut-parleur.
Включал громкую музыку. Мочился на мои лилии.
Il mettait la musique très fort, et pissait sur mes lys.
Включи громкую связи.
Mets-le sur haut parleur.
Я установила громкую связь.
J'ai mis le haut-parleur.
- Я у тебя на громкой связи? Немедленно выключи громкую связь!
- Est ce que je suis sur haut-parleur?
Включите громкую связь.
Mettez-moi sur l'intercom.
Включите громкую связь, пожалуйста.
Mettez-moi sur l'intercom, s'il vous plaît.
Включи громкую связь.
Mets-moi sur haut-parleur.
Это ничего, я иногда, чтобы казалось, что я ужинаю не одна, Я включаю перечень операций по кредитке на громкую связь.
C'est rien, parfois, pour me sentir moins seule en dînant, je débats de mon relevé carte bleue sur haut-parleur.
Я включу тебя на громкую связь.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je vais vous mettre sur haut-parleur.
Громкую связь, лейтенант.
Sur audio, lieutenant.
Элейн, отключи громкую связь!
Elaine, décroche!
Поступила жалоба от соседей на слишком громкую музыку.
J'ai reçu une plainte pour tapage.
Громкую, громкую, громкую, громкую, громкую, громкую... Привет, Лукас, слышно меня?
Lucas, tu m'entends?
Я тебе позвоню во время собеседования, а ты включишь громкую связь.
Lors des entretiens, j'appellerai, tu pourras m'expliquer.
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28