Громко сказано перевод на французский
61 параллельный перевод
- Громко сказано?
- Trop fortissimo?
"Флаги" — это громко сказано. Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
Il est difficile de les appeler des drapeaux, ce sont des lambeaux de draps, des chemises déchirées, des chiffons, mais ce sont tout de même des drapeaux!
Громко сказано, парень.
C'est un grand mot.
Держу! Это громко сказано.
- Tenir est un bien grand mot.
- Громко сказано для парня, который не смог защитить девочку.
Tu n'as même pas pu protéger une fillette! – Quoi?
Это громко сказано.
C'est beaucoup dire.
Громко сказано.
Ce n'était vraiment pas cela.
Громко сказано.
C'est très passionné.
Бухгалтер - слишком громко сказано.
Comptable, c'est un grand mot.
- "Покои" - это громко сказано.
- Appartement, c'est un grand mot.
Прищучили - это громко сказано.
- Confondu, je sais pas.
- "Должна" громко сказано. Нет, вовсе нет.
Essayer, c'est un grand mot.
"Подруга" - довольно громко сказано на данный момент.
"Amie" est un bien grand mot, à l'heure actuelle.
Хотя... дорога это громко сказано... так, просека.
Appeler ça une route ce serait... exagéré... C'est plutôt... une piste.
Ну, "помогает" - громко сказано.
Eh bien, "aider" est un mot de taille.
Абсолютно ясно? Это еще громко сказано.
C'est une bonne chose que le Procureur Yoon ait pu y aller à ma place.
- Это слишком громко сказано!
N'exagérons rien.
"Роман" - громко сказано.
C'est là qu'il a eu une aventure avec ta mère. - Une aventure, c'est un grand mot.
" "Помешались" " громко сказано.
"Obsédé" est un mot très fort.
Ну, это слишком громко сказано.
Bien est un bien grand mot.
Ну, "собака" - это громко сказано.
"Chien" est un peu exagéré.
– "Потерял" слишком громко сказано.
- Pas vraiment.
- Ну "праздник" это громко сказано.
Un anniversaire, c'est pas grand-chose.
"Связь" - это громко сказано.
"L'aventure", quel mot horrible!
"Ремонт" - это слишком громко сказано.
"Réparation" est peut-être un bien grand mot.
Ну, "уверен" - это громко сказано, но сложно отрицать закономерность.
Eh bien, "sûr" est un mot fort, mais la probabilité est difficile à nier.
Учил это громко сказано.
"Appris." C'est un grand mot.
Вообще, "актриса" — это громко сказано...
Ouais, en fait, "actrice", c'est un peu exagéré....
Да и "похлебка" — это ещё громко сказано.
et ragoût est un bien grand mot.
"неопределенный" Это громко сказано.
"Indéterminé." C'est un, c'est un mot fort.
Ну "по-семейному" наверное немного громко сказано, но там были теплые отношения между нами и людьми, которые там работали
Tu sais, familial c'est peut être un peu fort, mais il y avait une sensation de chaleur entre nous et les gens qui travaillaient là.
Обеспечен - это слишком громко сказано.
C'est encore loin de pouvoir être réglé.
ну "отпразднуем" громко сказано.
D'accord, peut-être que "faire la fête" est un peu fort.
Это громко сказано.
Projets, c'est beaucoup dire.
Эксперт - это громко сказано, но мяч выглядит как настоящий.
Je ne suis pas expert, mais ça a l'air bien réel.
Ну, "комфортно" громко сказано.
Enfin, à l'aise est exagéré.
"Образ" – громко сказано.
C'est pas vraiment s'habiller.
Громко сказано.
C'est un peu dramatique.
Это слишком громко сказано.
C'est très gentil.
Громко сказано, особенно для той, кто стыдится собственного сына, и даже не признаёт его своим.
C'est fort, venant d'une nana qui a tellement honte de son fils, qu'elle nie en avoir un.
Ну, может это слишком громко сказано.
Bon, "la faire tourner", c'est un peu exagéré.
И'отношения'- это слишком громко сказано.
Et j'utilise le mot "relation" de manière très large.
Эм... это громко сказано, но да.
Hum... On veut juste faire une demande, mais, euh, oui.
"Встречались" - громко сказано.
Petite-copine c'est... beaucoup trop.
Да и то громко сказано.
Que j'ai même pas eu.
"С отличием" громко сказано.
"Excellence", c'est le côté politique.
Не слишко ли громко сказано.
Ça parait gros.
"Доверять" - немного громко сказано.
Confiance est un peu fort.
"Послали" - это громко сказано.
"Envoyé" n'est pas vraiment le bon mot.
Это слишком громко сказано.
Le mot est trop noble.
Девушка - это громко сказано, Бред.
Copine c'est un peu fort, Brad, OK?
сказано 163
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громко 118
громкость 17
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26