Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дам вам знать

Дам вам знать перевод на французский

236 параллельный перевод
Если что, я дам вам знать.
- Je vous tiendrai au courant.
- Я дам вам знать.
- Je vous appellerai.
Я дам Вам знать, как освободится ванна. Она общая.
Je frapperai quand la salle de bains sera libre.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Je vous préviendrai de son départ.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы. Спасибо, сэр.
- Je vous rappelle pour signer les papiers.
Я дам вам знать.
- Je vous le dirai.
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
S'il vous arrive un jour de passer dans le coin, je serai là.
Если я что-то узнаю, я дам вам знать.
Si j'apprends quelque chose, je vous le ferai savoir.
Я дам вам знать, если будут изменения.
Je vous ferai savoir s'il y a du changement.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Dès que j'ai quelque chose, je vous appelle.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
Quand j'estimerai que vous le méritez, je vous le dirai.
Естественно, я дам вам знать.
Bien entendu, je vous le dirai.
Я дам вам знать.
Je vous le ferai savoir.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Si on a besoin de vous, je vous contacterai.
- Вали отсюда. Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
- Si j'apprends quelque chose, je t'appelle.
Это оказался мотель и там никогда не слышали о нём. Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
S'il vient pour sa paye, je vous appellerai.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Je mettrai une lampe à la fenêtre, et je vous appellerai en premier quand elle rentrera au bercail.
- Я дам вам знать, когда...
- Je vous ai dit, quand j'aurai le nom...
Если ее состояние как-то изменится, я дам вам знать.
S'il y a la moindre évolution, je vous avertirai.
Если увижу какого-нибудь франта посимпатичнее, сразу дам вам знать!
Si je vois des petits amis possible pour vous, j'enverrai un mot exprès!
Но если я услышу что-нибудь, я дам вам знать.
- Je vous tiendrai informé.
Я дам вам знать, когда мы выясним.
Je vous ferai connaître les résultats.
У меня есть сомнения. Я дам вам знать.
Je vous appelle.
Я дам вам знать, когда вы сможете покинуть станцию.
Je vous dirai quand vous pourrez quitter la station.
Я дам вам знать, к чему они приведут.
Je vous ferai connaître ma décision.
Я дам вам знать.
Je vous appellerai.
Я дам вам знать, когда мне понадобится отдых, доктор.
Je vous ferai savoir quand je serai fatigué, docteur.
Как только я что-то узнаю, я дам вам знать.
Je vous tiens au courant. Merci.
Я дам вам знать об их решении.
Je vous ferai savoir ce qu'ils ont décidé.
Я дам вам знать, когда найду ему семью.
Je vous appelle dès que j'ai une famille. D'accord?
Я посмотрю, что можно сделать. Я дам Вам знать, если что-то получится.
J'examinerai votre demande et je vous tiendrai au courant.
- Я поговорю с ними и дам вам знать.
- Je leur parle et je reviens.
Я дам вам знать.
- C'est à dire?
Хорошо. Я подумаю, и скоро дам вам знать.
Je vais y réfléchir, je vous le ferai savoir.
Нет, но не переживайте, я дам вам знать, если что.
Pas encore, mais rassurez-vous, je vous préviendrai.
Ладно, хорошо, я дам вам знать.
Je vous tiens au courant.
Если что услышу - дам вам знать.
Si j'apprends un truc, vous le saurez.
Я дам вам знать, когда мне станет что-то известно.
Merci Monsieur. Je vous tiens au courant de tout.
Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать.
Mais vous pouvez être sûr que je vous le ferai savoir si l'on a besoin de votre aide.
Я дам вам знать, если появится что-нибудь стоящее.
Je pourrais vous prévenir lorsque j'entendrais parler de projets.
Я дам вам знать, когда начну действовать.
Je te dirai, quand j'interviendrai.
Я дам вам знать, хорошо?
Je vous tiens au courant, O. K?
Но обещаю, я спрошу у бабушки и дам вам знать.
Mais je promets de le demander à ma grand-mère et de vous le faire savoir.
Я дам вам знать, как только он придет в сознание.
Je vous préviens dès qu'il sera en salle de réveil.
- Нет, но я дам вам знать, если что-нибудь понадобится.
- Non, mais je vous tiendrais au courant.
Я дам вам знать, как только мы найдем.
Je vous le ferais savoir quand je le trouverais.
Ћадно, как только у мен € будет немного больше информации, € дам вам знать.
D'accord, dès que j'aurais de nouvelles informations, je vous le ferai savoir, ok, Mary?
Я вам дам знать, что из этого вышло.
Je vous tiendrai au courant.
Ну, если вам станет скучно... Я дам вам знать.
Non!
Я дам вам знать, если что-то будет не так.
Je vous dirai quand le récupérer.
Я дам вам знать позже.
Je vous le dirai plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]