Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знать не знаю

Знать не знаю перевод на французский

456 параллельный перевод
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Je ne connais pas cet individu!
Я знать не знаю эту женщину.
Je ne l'ai jamais vue de ma vie.
Вашего сына я знать не знаю и никогда его не видел.
Je le connais pas, votre fils. J'ai vu personne.
Я знать не знаю никакого Боба.
Je ne connais pas de Bob.
- Не знаю и знать не хочу.
- Non, et tant mieux.
Не знаю, и знать не хочу.
- Ça ne m'intéresse pas.
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
Pardon? Votre business ne m'intéresse pas, mais je veux savoir une chose.
Не знаю и знать не хочу.
- Ça m'est égal.
Это был район не для слабаков. Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
Un dur quartier, où ça ne payait pas d'afficher ses sentiments.
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
J'aimerais en savoir plus, mais je vous ai tout dit.
Не знаю, что это с ней... Да и не хочу знать.
J'ignore ce qu'elle pense et je m'en fiche.
Я не знаю, что с тобой такое. А что до твоего важного родственника,.. хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас что-то.
Et ton cousin, de quel droit se renseigne-t-il sur nous?
Не знаю, и не хочу знать.
Non et je m'en fiche.
Может, Стивен жив. Я не знаю, но должна знать.
Peut-être que Steven est toujours vivant.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
Je ne sais rien d'eux et je ne veux rien savoir.
Я не знаю, как медаль попала туда, мама. Откуда мне знать?
Je ne sais pas comment elle est là!
Не "могу знать", а знаю.
Je sais où elle est.
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
Pourtant, vous êtes retournée rue de l'Etoile. C'est vrai.
Я его знаю? Нет, лучше и не знать.
- Non, vaut mieux pas.
- Нет, я не знаю. Хотел бы его не знать.
Que n'ai-je toujours ignoré ce numéro...
У кого, не знаю, да и знать не хочу.
A qui je sais pas, je veux pas savoir.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
J'ai dit que je ne savais pas et que je m'en fichais.
Не знаю. Надо знать детали. Но, думаю...
Il nous faudrait les particularités, mais pour toi...
"Не знаю." "Надо знать детали."
"Je ne saurais dire." "Il nous faudrait les particularités."
Хочешь знать правду? Мне это только что пришла в голову. - Я вообще не знаю этих людей.
La vérité, c'est que je ne connais pas tous ces gens!
Не знаю и знать не хочу!
Non, je ne veux pas!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Ce qu'ils sont devenus, Je n'en sais rien.
Я их не знаю, и знать не хочу!
Je ne veux rien savoir! Va-t'en!
Если не знать, что делаешь, может током шибануть. А я не знаю.
On peut prendre le courant si on ne sait pas ce qu'on fait et c'est mon cas.
Я знаю, что вы не понимаете, но поверьте мне, ваши корабли будут знать где они.
Je sais que vous ne comprenez pas, mais, croyez-moi, vos navires sauront qu'ils sont là.
Я не знаю правил. Я должна знать правила.
Je dois apprendre les règles du jeu.
Я буду точно знать. Я не знаю телефона.
Je ne sais pas votre téléphone.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Voici qui m'intéresse très peu.
Я не знаю и не хочу знать.
Je ne sais pas et ne veux pas le savoir.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Не знаю и знать больше не хочу.
Non, et je m'en moque.
Мне почем знать, синьора, то есть я хотел сказать не знаю.
- Je ne sais pas, madame - Je ne sais pas au juste.
Хотел бы я знать, как поступить правильно. Я и сам не знаю.
Si je savais ce qui est juste!
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir.
Откуда мне знать? Повторяю я ничего об этом не знаю!
- Je ne sais rien!
Не знаю его, и знать не хочу.
Je le connais pas. Je veux pas le connaitre.
Не знаю, как можно знать всех.
C'est dur de connaître tout le monde.
- Я не знаю. Я не знаю. Oткуда мне знать о твоем приглашении.
Je devrais savoir pourquoi il t'a invité?
Я не знаю, где он сейчас. И знать не хочу.
Je ne sais pas où il est.
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- T'en sais rien. - Je le sais.
Если из меня когда-нибудь получится величайший композитор я не буду знать больше я имею ввиду, я ничего не знаю о вивисекции, об атомной энергии об исламе.
Si je devenais célèbre,.. .. je saurais pas plus qu'aujourd'hui.. .. ce que je pense de la vivisection, du nucléaire,..
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,.. .. если я даже не знаю что мне надо купить?
Comment Je le saurais, Je sais pas ce que J'achète.
Да, я знаю что набрал не тот номер. Я хочу знать я набрал не тот или...
C'est pas le bon numéro, je sais, mais ai-je composé le mauvais...
Не знаю, куда пойду, но дам тебе знать, как только смогу.
Je te ferai savoir où ‎, dès que je pourrai ‎.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Je sais ce dont elle a besoin mieux que tu n'en seras jamais capable.
- Как можно его не знать? - Я не знаю.
Comment est-ce possible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]