Даю вам перевод на французский
768 параллельный перевод
- Я даю вам слово чести.
- Je vous en donne ma parole d'honneur.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Je vous donne ma parole que Hyde ne vous ennuiera plus.
Я даю вам 48 часов, чтобы получить ее.
Je vous donne 48 heures pour le décrocher.
- Я даю вам восемь суток ареста.
- Je vous donne 8 jours.
Даю вам 15 суток.
Vous ferez 15 jours.
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж.. .. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. Даю Вам совет :
Je m'étais toujours demandé quelle femme pourrait bien se marier avec un pilote mondain comme King Westley.
Я даю вам 250 $ под вознаграждение.
250 $ contre cette récompense.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Je vous garantis qu'il ne le fera pas.
- Даю вам слово чести.
Parole d'honneur!
Вот. Я даю вам убийц.
Je vous livre les tueurs!
Я даю вам слово, шериф.
Si vous le dites, shérif.
Даю вам слово.
Vous avez ma parole.
Я даю вам 10 минут, чтобы позвонить и поговорить с ней.
10 minutes pour lui téléphoner.
Я даю вам 10 минут, чтобы найти клиента, заказавшего за Ферсби слежку.
10 pour aller chez Thursby.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Sincèrement, sur mon honneur, je ne dispose que de 10000.
Даю вам последний шанс.
C'est votre dernière chance.
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам.
Je vous promets qu'il ne vous touchera pas.
Любыми средствами. Даю вам свободу действий.
Je n'y vois aucun inconvénient.
Никто из нас сначала не повел себя правильно. Но даю вам слово, я пытался это исправить.
On est partis sur de mauvaises bases, mais j'ai essayé de me rattraper.
Я даю вам деньги в последний раз.
Ce sera la dernière pièce.
Может было бы лучше его прикончить. Эмилиано, я даю вам слово.
Si on le liquidait?
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Ayez confiance, on fait quelque chose.
Я даю вам первый урок сейчас?
Je vous donne votre première leçon maintenant?
Не волнуйтесь, мистер Крухулик. Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Je vous jure que les mites ne mangent rien du tout.
Я даю вам время до нашего возвращения в ваш дом.
Je vous donne jusqu'à notre retour chez vous.
Даю вам скидку в 10... ну, 5 %, за то, что вы знаете Лейтмериц.
Je vous fais 10... 5 pour cent de réduction parce que vous connaissez Leitmeritz.
В качестве награды за ваши будущие усилия... я даю вам всем подарки.
En remerciement de vos efforts à venir... je vous offre des cadeaux à tous.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Je vous donne ma parole d'honneur... que ce n'est absolument pas Adolf!
Даю вам час или два.
Je vous laisse environ une heure.
Я даю вам совет, женщина!
Je vous donne un conseil!
- Даю вам шанс спастись!
Je vous propose de la sauver.
Даю вам пять минут.
Je vous donne cinq minutes.
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Parole d'honneur, elle vous sera livrée très vite.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля. К счастью, подобное никогда не выбивает меня из колеи.
Je n'avais pas dit mon dernier mot, on m'a bien chassé du bateau cependant je ne me laisse pas contrarier par de telles choses.
- Даю Вам ровно пять секунд.
- Je vous donne cinq secondes.
Они никогда не узнают. Даю вам слово.
Dites à votre mari de se méfier des nouvelles banques.
Я даю вам огонь.
Je vous donne le Feu!
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Je le recevrai dans la bibliothèque. Eliza, si mon fils casse les meubles, mettez-le à la porte.
Я даю вам разрешение попробовать.
Vous avez ma permission pour essayer.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, je vous donne ma parole que tant que nous n'aurons pas trouvé les filles, nous ne partirons pas d'ici.
Тогда я даю вам два дня.
- Je vous accorde deux jours.
Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени!
Moi, Mavic Chen, je vous donne le noyau du Destructeur Temporel!
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Je ferai ce que vous voudrez, je vous en donne ma parole.
Если я могу вам дать такое право, я его вам даю.
Si c'est à moi de vous donner le droit, vous l'avez.
Я даю вам парола,..
Je vous donne ma parole.
Я вам даю картину, а вы...
Je vous parle, et vous...
Даю вам 5 секунд, чтобы сдать оружие.
Bon, assez joué.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Entendu. Vous avez ma parole.
Даю вам 48 часов.
Je vous donne 48 heures.
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты. Я подумала, если окажу вам услугу, то и вы поможете. - Конечно.
Docteur, pour vos cigarettes, je vous soigne, il faut bien nous soigner aussi!
Даю вам время подумать.
Je vous laisse à vos méditations.
даю вам слово 205
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59