Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Двигайся дальше

Двигайся дальше перевод на французский

55 параллельный перевод
Просто прими это и двигайся дальше.
- Admets-les et passe à autre chose.
Просто скажи спасибо и двигайся дальше.
Fais un merci général et passe à autre chose
Просто забудь, что пропах этим и двигайся дальше.
Oubliez son odeur et allez de l'avant.
Раз уж принимаешь решение, то живи с его последствиями и двигайся дальше.
Une fois prise, votre décision, assumez-la, avancez.
Поэтому, просто возьми себя в руки и двигайся дальше.
Alors ramasse toi même les morceaux, et va de l'avant.
Забудь ты его, наконец. Выброси из головы и двигайся дальше.
Il faut que tu laisses ce gars-là te sortir de la tête.
Двигайся дальше, Финн.
allez, Finn.
Двигайся дальше.
Laisse tomber.
А потом двигайся дальше и выигрывай следующее.
Ensuite, passe au suivant et gagne.
Да, я знаю, но Боже мой, двигайся дальше.
Je sais, mais faut passer à autre chose.
Двигайся дальше.
Continuez.
Осознай это и двигайся дальше.
Tu fais avec et tu avances.
Двигайся дальше.
Passe à autre chose.
Чак, просто двигайся дальше и стань счастливым.
Chuck, tourne la page et sois heureux.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
Bas-toi, vas-y.
Так двигайся дальше.
- Alors, avance.
Двигайся дальше.
Va de l'avant.
Тогда двигайся дальше.
Alors vas-y.
А завтра двигайся дальше!
Demain vous passerez à autre chose!
Двигайся дальше как Джейн.
Avance en tant que Jane.
Двигайся дальше.
Ok? Avance.
Двигайся дальше.
Avance.
Дальше, двигайся дальше.
Plus loin, va plus loin.
Двигайся дальше.
Fais un pas!
Двигайся дальше, но никогда не забывай.
- Avance, mais n'oublie jamais.
Двигайся дальше.
Il est temps de mûrir.
- Ну тогда двигайся дальше.
- Alors tourne la page.
Скажи ему, что тебе жаль и двигайся дальше.
Dis-lui que tu es désolée et vas-y.
Налей себе бокал шардоне и двигайся дальше.
Versez-vous un verre de Chardonnay et passez à autre chose.
Извлеки урок и двигайся дальше.
Apprenez de cela, et avancez.
Вот так. Двигайся дальше.
Voilà, comme ça.
Выпей кровь своего противника и двигайся дальше.
Bois le sang de l'ennemi vaincu et va de l'avant.
Двигайся дальше, совершай благородные поступки.
Va de l'avant, continue de faire des bons choix.
Скорби о Мэтте, а затем двигайся дальше.
Pleure Matt et tourne la page.
Дай себе пять, похлопай по плечу и двигайся дальше.
Remonte-toi le moral, donne-toi une bonne tape dans le dos, et va de l'avant.
Просто двигайся дальше
Tu passe juste à autre chose.
" Двигайся дальше, Максин.
"Avance dans ta vie, Maxine."
Мой совет... двигайся дальше.
Mon conseil... va de l'avant.
Двигайся дальше.
Il faut avancer.
Ладно, просто выбери для сегодняшнего вечера Грейс, что, я знаю, ты страсть как хочешь сделать, и двигайся дальше.
ok, choisis Grace pour la nuit, ce que tu meures d'envie de faire, et passe à autre chose.
Двигайся дальше.
Continue à avancer.
? Двигайся дальше?
♪ avance ♪
Если они не подпишут - двигайся дальше.
S'ils refusent, passez à autre chose.
Просто двигайся дальше, Дэниел.
Passe à autre chose, Daniel.
Итак, знаешь, двигайся дальше, продолжай работу твоего отца.Я не могу остановить тебя парень.
Donc allez-y, continuez le travail de votre père. Je ne peux pas vous en empêcher.
Забудь, что видел и двигайся дальше.
Oublie ce que tu as vu et passe à autre chose.
Бен, двигайся дальше.
Ben, avance
- Двигайся дальше.
- Laisse tomber.
Пожалуйста, двигайся дальше.
Sois gentil, file.
Выметайся из дома, и двигай дальше.
Sors de ta maison et continue de te promener.
Переживи это уже и двигайся по жизни дальше.
Tu dois l'oublier et passer à autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]