Длинный день перевод на французский
298 параллельный перевод
Завтра такой длинный день!
Demain semble si loin! "
Я не могу взять всех был длинный день.
Pardon si je chagrine quelqu'un, mais... la journée a été longue. Je suis fatigué.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
Dans 2 semaines, c'est le jour le plus long de l'année.
"Далеко на юг", прочитал он, " на границе с Сиеной произошло нечто примечательное в самый длинный день года.
Il a lu qu'au sud du pays... au poste-frontière d'Assouan... un phénomène étrange marquait le solstice d'été.
У тебя был длинный день.
La journée a été rude.
Это был длинный день.
Ca a été un long trajet.
Ты выглядишь так, будто у тебя был тяжелый и длинный день!
Vous semblez avoir eu une dure journée. Oh, bonté!
Сегодня был длинный день.
Je ne crois pas.
Длинный день.
Longue journée.
Я приму душ и пойду спать, потому что у меня был очень длинный день.
Je vais prendre une douche et dormir car la journée a été rude.
Вам разве не следует отдыхать? У вас был длинный день.
Ne devriez-vous pas vous reposer?
Это был действительно длинный день.
La journée a été vraiment longue.
У нас завтра длинный день.
Il faudrait dormir un peu. demain.
Длинный день?
- Longue journée.
Знаешь, сегодня был длинный день и дети.
La journée a été longue, et les gosses...
- Вообще-то, это был длинный день.
- La journée a été longue.
Это был длинный день.
La journée a été longue.
Типа " Ой, не могу придти, потому что был такой длинный день.
Je peux pas passer ce soir, j'ai eu une journée crevante.
- Я понимаю, длинный день...
Je comprends. La journée a été longue.
И сегодня самый длинный день в моей жизни.
Cette journée est la plus longue de ma vie.
Я федеральный агент Джек Бауер и сегодня самый длинный день в моей жизни.
Je suis l'agent fédéral Jack Bauer. Cette journée est la plus longue de ma vie.
Да. Это был длинный день.
Oui, la journée a été longue.
Ну, очевидно у меня будет длинный день завтра.
Apparemment, demain est une journée chargée.
Это был длинный день, и я думаю, что ты сделал достаточно вреда.
La journée a été longue, et je crois que tu en as fait assez.
Это был длинный день.
Ce fut une longue journée.
Длинный день.
Très grosse journée.
Нет, малыш, сегодня был длинный день.
Non, chéri, la journée a été longue.
- Это был длинный день.
Ça été une longue journée.
Это был длинный день, сэр.
Vous avez eu une journée éprouvante.
Мама, у нас был длинный день...
Maman, la journée a été longue...
"Мост через реку Квай", "Самый длинный день",
Le pont de la rivière Kwai, Le jour le plus long,
У Кристофера сегодня был длинный день. Не легко быть центром всеобщего внимания.
Ça a été une longue journée pour Christoffer.
У него был длинный день.
C'était une longue journée pour lui.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
La durée du travail, les salaires réduits, la nourriture, la qualité de la sciure dans le pain.
День был длинный, пить хочется.
La journée a été longue et j'ai soif.
Бриггс : Длинный был день.
- L'après-midi n'en finissait pas.
Длинный был день, да?
La journée a été longue.
Это был длинный день.
Bon, la journée a été longue.
День был длинный. Уверен, ты устала.
La journée a été longue, vous devez être fatiguée.
У тебя был длинный день.
Il se fait tard.
День сегодня такой длинный, жаркий. И от начала до конца - полная хуйня, каждую минуту.
Ca a été l'enfer, le cagnard et des emmerdes toute cette putain de journée.
День был длинный.
La journée a été longue.
У меня был очень длинный, тяжелый день.
J'ai eu une journée très dure.
Жизнь - это длинный кусок дерьма, от которого каждый день откусываешь.
La vie est une grosse merde qu'il faut bouffer chaque jour. Prends l'habitude!
Это самый длинный драйв за день.
Le plus long coup de la journée.
Длинный, тяжёлый рабочий день.
Une longue journée de dur travail.
У меня был очень длинный и трудный день.
J'ai eu une dure et longue journée.
День был длинный, все эти похищения и прочее.
Ça a été une longue journée, avec notre enlèvement, et tout.
У меня был очень длинный день.
Je suis épuisé, lessivé.
Дьякон? Длинный рабочий день, без зарплаты, ноющие прихожане.
De longues heures, pas de salaire, des pratiquants chiants...
Длинный выдался день.
Longue journée.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день матери 30
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день матери 30
день и ночь 70
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40