Для мамы перевод на французский
511 параллельный перевод
Для мамы - пусть богат будет он
Que seront jalouses Les jouvencelles
Картофель изначально предназначался для мамы.
Tu sais que c'est censé être pour elle.
Это для мамы!
Cet épi de maïs est pour maman.
Для мамы
Pour maman...
Этот для Баси А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Et ce qui dépasse, c'est pour maman.
Оно было для мамы... Так предполагалось...
Elle devait être pour maman.
Это будет самый лучший праздничный завтрак для мамы.
Maman va adorer son petit déjeuner d'anniversaire.
Ты должна это сделать для мамы!
Tu dois le faire, pour Maman!
Сказали, что это для мамы.
C'est pour Maman.
Фото для мамы.
Photo! Pour maman.
У меня есть еще подарки - для мамы, Изы и Сюзанны.
J'ai d'autres cadeaux pour mère, petite lsa et Susannah.
Я предпочитаю церковь, но это недостаточно модно для мамы.
L'église. Mais ce n'est pas assez chic pour ma mère.
И эта китель для мамы.
Et un chemisier pour maman.
Мне надо позвонить для мамы.
Il faut que je téléphone, pour maman.
Для мамы тоже!
Pour maman aussi?
Но не для мамы.
Mais pas pour ma mère.
Я ответил, что это для мамы, также как и для отца.
J'ai dit que c'était pour ma mère et aussi pour mon père.
Это меньшее предательство для мамы, если я не живу дома?
Mon absence atténue le mensonge?
Ты пойми, этот праздник больше для мамы, чем для Стьюи.
Elle tient beaucoup à cette fête!
Я просто хочу для мамы лучшего.
Je veux un bel enterrement...
А ещё у меня есть цветы для мамы.
Et un bouquet pour maman.
Это для мамы...
Voilà pour ta mère...
Надо попросить денег для мамы.
Pour demander du fric pour ma mère.
* Ты сделаешь что-то для Мамы, *
Faites plaisir à Mama
Для моей мамы. Целых три!
C'est pour ma mère.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Ce doit être vrai pour une famille. Tôt ou tard, les parents doivent passer la main.
Я купила подарки для твоей мамы и для Санни... галстук для Фредди... и ручка от Рейнольдса для Тома Хагина.
Un cadeau pour ta mère, et Sonny, une cravate pour Freddy, et Tom a le stylo.
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
L'autre est un voyage surprise pour ma mère.
А это - для моей мамы.
Ça, c'est pour ma maman.
Это много значит для твоей мамы.
Ca serait bien pour ta mère.
Это для нашей мамы, господин.
C'est pour notre maman, monsieur.
- Знаешь, что-то для твоей мамы?
Pour ta mère?
Для вашей мамы было хорошо избавиться от вас на некоторое время. Правильно?
Elle a besoin de rester seule.
Для мамы - да.
Pour maman oui.
- Для моей мамы.
- Ma mère.
От мамы, для ба.
Ma mère m'a demandé d'apporter ça à...
Я думаю для мужчины.. .. чек как записка от мамы.
Peut-être parce que ça ressemble à une note de maman :
Я достал рецепт твоей мамы для выпечки мацы.
J'ai fait la recette de ta mère du matzo brel.
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Je filmais la Promenade pour ma mère.
Обычные мамы пользуются для этого телефоном.
La plupart des mères téléphonent.
А теперь кое-что для нашей мамы от вашего папы.
Et pour maman quelque chose de papa....
Прям музыка для ушей мамы.
C'est agréable, pour une mère.
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды.
- J'en avais envie. Tu sais quoi?
- Можно мне ещё воды для мамы.
Pourrai-je avoir plus d'eau pour ma mère?
- В конверте фотографии для твоей мамы?
Dans cette enveloppe, là, il y a des photos pour ta mère?
В особенности, молодые мамы, для которых на первом месте борьба с преступностью.
Comme de jeunes mères dont la priorité est la lutte contre la délinquance.
Это большой плюс для моей мамы.
C'est un gros avantage pour ma mère.
Я знаю, это важно для вашей мамы.
Je sais que c'est important pour votre mère.
это - для моей мамы
C'est pour ma mère.
У мамы должны быть фотографии головы священника с послушником для их... чтобы хотя бы рассмотреть Игби.
Maman doit avoir des photos du prêtre avec un enfant de choeur pour qu'ils envisagent de prendre Igby.
В корзине для белья у мамы всегда есть бутылка.
- Non, sans blague. Ma mère cache une bouteille dans le panier à linge.
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
мамы нет 18
мамы нет дома 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня нет 25
для меня большая честь 44