Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Для меня тоже

Для меня тоже перевод на французский

625 параллельный перевод
Ну, и для меня тоже.
Mlle Potter.
Для меня тоже.
Il en a une aussi dans le mien.
Для меня тоже.
Pour moi non plus.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Je veux dire... Que pour moi aussi c'est le Carnaval.
И для меня тоже.
J'ai eu la vie dure aussi.
Для меня тоже так.
C'est facile pour moi aussi.
Это тяжело и для меня тоже.
- Ce n'est pas facile pour moi non plus.
Для меня тоже.
Pour moi aussi.
Для меня тоже.
Moi aussi.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mais tu sais, ce n'était pas juste pour toi, c'était aussi pour moi.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Pour moi aussi, mais taisez-vous, maintenant.
Эй! Для меня тоже найдется место на сцене!
Ils disent qu'il pourrait y avoir un rôle pour moi sur scène.
Для меня тоже ничего хорошего.
Je ne m'en sors pas indemne.
- Для меня тоже, очень.
Tout le plaisir est pour moi.
Для меня тоже, посол.
Pour moi aussi, ambassadeur.
Для меня тоже...
Moi aussi.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Ca a été un honneur de servir avec vous, chef.
Что ж, для меня тоже.
Ça ne veut rien dire pour moi.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Je ferai ce qui me plaira quand ça me plaira.
О, у меня подарок и для тебя тоже
J'ai aussi une surprise pour toi.
Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Maintenant, à toi de me faire une faveur.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Si vous m'aimez vraiment, donnez-le de bon cœur.
Тоже хотя бы для меня. И жизни вот этих парней. И тех 18-ти, которых мы сегодня потеряли.
Comme la vie de tous ces gens... et des 18 hommes, morts cette nuit!
- Но для меня они тоже много значат.
- Ces jours ont compté pour moi aussi.
Для меня это тоже сюрприз.
Ça m'a surprise aussi.
Для меня это тоже удар.
Ça m'a fait un coup, à moi aussi.
У меня тоже есть подарок для тебя.
C'est un cadeau. On m'a offert un chat siamois.
В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
- C'est gentil. - C'est très malin.
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
J'en ai pour toi aussi.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
J'ai de sacrées surprises pour vous aussi, Schumacher.
" Меня тоже одолевали сомнения не лучше ли будет для нас уйти в самую чащу джунглей
J'avais un doute également à ce sujet. Nous devions nous cacher au plus profonde de la forêt où jamais personne ne pourrait nous trouver.
- Для меня он тоже личный.
Pour moi aussi.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Vous êtes mes copains, mais Sandy compte aussi.
Для меня это тоже очень нелегко, Ив.
C'est très dur pour moi aussi, Eve.
- О, Мэри. Для меня это тоже очень тяжело.
C'est dur pour moi aussi.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour toi aussi.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Non, tu as le choix, mais tu n'es pas prête à me laisser choisir.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Moi aussi, j'ai pensé à toi.
Для меня тоже, Хуч.
Et pour moi aussi!
Для меня время тоже долго тянулось.
Il y a longtemps pour moi aussi.
Да, дорогая, для меня это тоже гром среди ясного неба.
Oui, ma fille, pour moi aussi c'est un rêve.
- У меня к вам тоже. Для романа.
J'en ai aussi à vous poser.
И для меня она тоже загадка.
Moi non plus. Pour être franc, c'est un mystère pour moi.
У меня для тебе тоже что-то есть.
Moi aussi j'ai un cadeau pour toi. Une petite bague.
- У меня тоже есть обещание для тебя.
- Voilà une promesse :
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Тем лучше для меня. Я тоже не буду говорить с тобой!
Tant mieux car moi je te parlais pas à toi non plus!
И может, для всех этих людей тоже, но для меня...
C'est peut-être le cas pour tous les autres ici, mais pour moi...
И для меня тоже.
Pour moi non plus.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai aussi un truc pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]