Для меня все кончено перевод на французский
48 параллельный перевод
Для меня все кончено.
C'est que pour moi, c'est fini.
- Послушай, если об этом узнают, для меня все кончено.
- Si on l'apprend, je suis fichu.
- Для меня все кончено.
- C'est fini pour moi.
Для меня все кончено. Я не умираю.
Pour moi, c'est fini, je ne mourrai pas.
Для меня все кончено.
Pour moi c'est terminé.
Если я его упущу, для меня все кончено ".
Si je perds ça, c'en est fini pour moi. "
Теперь я поняла, что для меня все кончено.
Je sais qu'il n y a... plus rien pour moi ici.
Правда в том, что для меня все кончено.
Je suis vraiment fini.
Я знаю, для меня все кончено.
Je sais, c'est fini pour moi.
Для меня все кончено.
À moi l'Europe.
Я думал, что для меня все кончено, знаешь?
Je pensais que j'avais fini, tu vois?
Для меня все кончено.
Ça l'est pour moi.
Для меня все кончено.
Moi, ca m'est egal.
Думаю, для меня все кончено.
Tout est fini pour moi.
А для меня, Шарля Форестье, все кончено.
Et moi... Charles Forestier, je ne serais plus là, comme si je n'avais jamais existé.
Нет, Сан Кляр, для меня всё кончено.
Non. Je suis foutu.
Для меня все кончено.
Moi, c'est fini.
Для меня всё кончено.
Tout est gâché pour moi.
Но сейчас для меня все кончено.
Mais c'est fini maintenant.
Для меня всё кончено.
C'est fini pour moi.
Я взял заложника. Для меня всё кончено.
J'ai pris des otages, je suis fini.
Миссис Гидеон узнает об этом и для меня все будет кончено.
Si Mme Gideon le découvre, c'en est fini de moi.
Сегодня, Для меня все будет кончено.
A partir de ce soir, tout sera terminé.
Для меня всё кончено!
Je suis fichu. - Oncle Darwin, ils sont en colère.
Для меня все кончено.
C'est fini pour moi.
Так что для меня с парнями все кончено, я отправляюсь с тобой в горы, подруга.
J'en ai soupé des hommes. Et on se tire à deux à la montagne, ma fille.
Для меня всё кончено. Навсегда.
Cette merde c'est fini pour toujours pour moi!
Боже, для меня всё кончено.
C'est fini pour moi!
Для меня это ничего не значило, и... сейчас все кончено.
Ce n'était pas sérieux, et... c'est fini maintenant.
Скоро все будет кончено, для тебя и для меня.
Tout sera bientôt fini, pour toi et pour moi.
Для меня всё кончено!
C'est terminé pour moi!
Джордж, ты думаешь, что для меня в 30 лет всё будет кончено? Нет.
Je suis fini à 30 ans?
Для меня всё кончено.
pour moi.
Для меня всё кончено, Фрэнк.
C'est fini pour moi, Frank.
Здесь все кончено для меня.
Il n'y a rien pour moi.
Если для него всё кончено, то и для меня тоже.
Si c'est fini pour lui, alors c'est fini pour moi aussi.
Для меня всё кончено.
J'en ai fini.
Для меня всё кончено.
Ce sort finira par me tuer.
Для меня всё кончено?
Je suis dehors?
Всё кончено для меня.
C'est fini pour moi.
Для меня всё это кончено... а он та ещё бестия.
C'est fini pour moi... ce gars est une bête totalement différent.
Я знаю, между мной и тобой все кончено из-за всей ситуации с Лорен, но для меня бы по-настоящему многое значил твой приход на свадьбу.
Je sais que les choses ont mal finies entre toi et moi avec la partie "Lauren", mais ça signifierait beaucoup pour moi si tu venais au mariage.
- Все кончено для меня.
- C'est fini pour moi.
А если я вернусь... Макс, тогда для меня все будет кончено.
Et si j'y retourne, c'est la fin du voyage, pour moi.
Ладно. Если ты сознаешься... — Для меня всё кончено.
Et si tu confesses...
для меня всё кончено 24
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня нет 25
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34