Добро пожаловать на перевод на французский
1,602 параллельный перевод
Добро пожаловать на Перспективу высокого Возрождения.
Bienvenue aux "Perspectives de la Haute Renaissance".
Добро пожаловать на наше организационное собрание.
Bienvenue à la réunion des solutions du samedi soir.
Добро пожаловать на футбольный матч в честь дня встречи выпускников! "КРУ" против "AM Farm Hands".
C'est le retour de notre match de football de retrouvailles contre AM Farmhands.
Добро пожаловать на праздник
Je vous accueille de tout mon cœur à notre fête du printemps.
Добро пожаловать на борт.
Bienvenue à bord.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель.
Bienvenue à la fête, mec.
Добро пожаловать на фабрику чудес, Гиббс.
Bienvenue à l'usine du hasard, Gibbs.
Добро пожаловать на конференцию, доктор Перлмуттер.
Bienvenue à la convention, Dr Perlmutter.
Добро пожаловать на нью-йоркский материнский корабль
Bienvenue au vaisseau mère.
Добро пожаловать на субботнее барбекю.
Bienvenue au barbecue du samedi!
Я. Добро пожаловать на "Робин для чайников".
Bienvenue à Robin 101.
Если мы сможем заполучить такую девчонку будет : " Добро пожаловать на борт самолёта Вирджиния Слоан.
Une fille comme ça, si on peut l'avoir, faut pas hésiter. " Virginia Sloan! Tchou-tchou!
Добро пожаловать на шоу независимой федерации реслинга
Bienvenue au spectacle de la Wrestling Takedown Federation,
Добро пожаловать на Северный полюс, доктор Лайтман.
Bienvenue au pôle Nord, Dr Lightman.
Добро пожаловать на передачу Под Оберткой, в которой я, Хьел Ховзер показываю вам как делаються ваши любимые сладости.
Bienvenue à Sous l'emballage, où moi, Huell Howser, applique l'art de détection à vos confections favorites.
Эээ... да, но... Ну, так добро пожаловать на свалку.
Bienvenue à la décharge.
Добро пожаловать на заседание которая состоит в следственной комиссии по приватизации и перемещению Департамента безопасности! я хочу сообщить вам ужасную новость! которая была главным следователем этой комиссии умерла сегодня утром!
Bienvenue à l'audience sur le prestataire de services de sécurité PointCorp, dans le cadre de l'enquête sur la Défense et ses pratiques de privatisation et de sous-traitance. Avant de commencer, je viens d'apprendre une affreuse nouvelle. Sonia Baker,
- Добро пожаловать на борт!
Bienvenue à bord.
Добро пожаловать на состязание Костюмов "гуманьяки три".
Bienvenus à notre concours de déguisements d'Humaniaques 3.
Добро пожаловать на Нью-йоркскую лотерею!
Bienvenue au loto de New York!
Добро пожаловать на Нью-йоркскую лотерею, вот выигрышные номера -
Bienvenue au loto de New York. Les numéros du jour...
Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера
Mesdames et messieurs, bienvenue à la quatrième course d'Aqueduct, course inaugurale pour les poulains de deux ans, dont notamment
- Добро пожаловать на Дерби. - Спасибо.
Bienvenue au Derby.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на Белмонтский бал!
Mesdames et messieurs, bienvenue au bal de Belmont.
Майк, добро пожаловать на программу "Рассвет".
Bienvenue dans la famille Daybreak.
Добро пожаловать на остров.
Bienvenue sur Shutter Island. Je vais vous conduire jusqu'à Shutter Island.
Добро пожаловать на вечеринку, Брандо.
- Bienvenue à la fête, Brando.
Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня.
Jackie, Aldous, rebienvenue à Showbiz ce soir.
Добро пожаловать на шоу Рассказчики.
Bienvenue de nouveau à Storytellers.
Добро пожаловать на борт!
Bienvenue à bord d'Afdal Air.
Добро пожаловать на TheFacebook - онлайн проект, который объединяет людей... из разных социальных слоёв.
"Bienvenue sur TheFacebook, annuaire en ligne " regroupant plusieurs réseaux sociaux.
Добро пожаловать на первую в истории Лилипутоманию.
Bonjour et bienvenue dans ce premier Lillapalooza!
- Хорошо. - Добро пожаловать на борт.
- Bienvenue à bord.
Добро пожаловать на вечеринку Джоанны.
Bienvenue à l'enterrement de vie de jeune fille de Joanna.
Привет Рэй-Джей. Добро пожаловать на орбиту.
- Salut Ray, bienvenu en orbite.
Добро пожаловать на Гидру.
Bienvenu sur hydra island.
Добро пожаловать на "Смертельную Схватку".
Voici Match à la mort.
Добрый вечер, и добро пожаловать на "Смертельную Схватку".
Bonsoir, voici Match à la mort.
Добро пожаловать на "Смертельную Гонку".
Voici La Course à la mort.
Добро пожаловать на первый день "Смертельной Гонки".
Voici le premier jour de La Course à la mort.
Добро пожаловать на второй день "Смертельной Гонки".
Voici le deuxième jour de La Course à la mort.
Нет, поэтому на нашем коврике написано "Добро пожаловать".
- C'est écrit "Bienvenue" pour ça.
Добро пожаловать все на 43-й ежегодный корпоративный пикник!
Bienvenue au 43e pique-nique annuel de la société.
Добро пожаловать на первое состязание звезд хора.
Bienvenue au premier concours de divas de notre chorale.
У нее вместо трусиков, наверное, коврик с надписью "Добро пожаловать", и я видела, как она смотрит на тебя.
J'ai vu sa façon de te regarder.
Добро пожаловать на стажеровку, народ.
Silence, on enseigne. Bienvenue en médecine interne.
Добро пожаловать в океанариум Денвера на знакомство с дельфинами
Bienvenue au bassin des dauphins de l'aquarium de Denver!
Вы оба, добро пожаловать ко мне домой на все праздники.
Vous pourrez tous deux aller chez moi pendant les vacances.
Добро пожаловать на Марс.
Bienvenue sur Mars.
И поэтому я говорю вам, если я вообще умею говорить, добро пожаловать вновь на "Старк Экспо".
Donc, ce que je dis, si je dis vraiment quelque chose, c'est rebienvenue à l'Expo Stark.
Добро пожаловать на Судьбу.
Bienvenue à bord.
добро пожаловать на борт 296
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать назад 104
добро пожаловать на вечеринку 53
добро пожаловать на шоу 46
добро пожаловать на землю 23
добро пожаловать на рейс 16
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490