Должно хватить перевод на французский
283 параллельный перевод
Должно хватить для разжигания огня.
Ça devrait suffire pour allumer un feu.
Там должно хватить на 10 галлонов.
Ça devrait suffire pour dix gallons.
— Её должно хватить на докторов.
Assez pour payer les médecins et l'hôpital.
- Держи, этого должно хватить.
ça te suffira... Et vous?
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней.
Je vous ai apporté des shorts et des chemises pour quelques jours.
Должно хватить.
Il faudra bien.
Этого должно хватить.
Ça devrait suffire.
Заряда в батарее должно хватить ещё на одну попытку.
Vous avezjuste assez de courant dans l'accumulateur pour une tentative.
- Места должно хватить. Ничего страшного.
Il le faudra bien!
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Cette source d'énergie devrait suffire pour stimuler les cristaux de rubindium.
Этого должно хватить.
Ça devrait faire l'affaire.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли? 200 должно хватить?
Voyons, j'ai le dîner ce soir, les pourboires, oh, et c'est le week-end, bien sûr.
Дорогая Айрис, этих денег тебе должно хватить на дорогу.
Chère Iris : Voilà l'argent de ton voyage.
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
Mais il y aura, sur cette plaine, qui s'est nourri, remontant à ses pères, de tous les sucs des saisons, qui est si riche et si fort et de sang si généreux qu'il suffise une fois pour toutes à refaire la terre des saisons passées?
По поводу залога.... 100.000 йен должно хватить.
Ensuite, il sera libéré. Il sortira bientôt. Attendez ici.
250. Должно хватить до Рождества, да?
250, ça va nous tenir jusqu'à Noël, hein?
- Да, должно хватить.
- Oui, ça devrait suffire.
Был здесь так долго, как вы и хотели. Должно хватить.
On l'a gardé suffisamment longtemps.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
Voilà 50 $ pour tes courses... largement assez. 50 dollars de plus en cas d'urgence, et 25 au cas où.
Веревки должно хватить.
Vous avez assez de corde.
Десяти минут должно хватить.
Dix minutes devraient suffire.
Стульев должно хватить всем. Т акчто занимайте места.
Approchez et asseyez-vous.
Тамошних сокровищ должно хватить всем. Итак...
Même si Laputa est une île, elle a sûrement de quoi récompenser des pirates sincères.
У нас еще час. Времени должно хватить.
On a encore une heure, tu as donc tout le temps d'y parvenir.
Десяти тысяч должно хватить.
Dix mille ça devrait suffire.
Этого должно хватить
Cela devrait être suffisant.
ƒелайте 4 дюйма, должно хватить.
Tu peux pas te bouger un peu? Ils vont travailler là.
Тех ботинок, что надеты на мне сейчас должно хватить до конца жизни.
Les chaussures que je porte devraient amplement suffire à me porter jusqu'à la sortie.
Этого должно хватить. Оки-доки.
Ça devrait être assez, poussin.
Этого должно хватить.
Il faudra se contenter de ça.
О'кей, этого должно хватить.
Bon. Ça devrait suffire.
Конечно, но даже фрагмента должно хватить, чтобы определить пользователя.
Si, mais un fragment peut suffire à identifier l'utilisateur.
Этого должно хватить на...
C'est ta ration...
Этого должно хватить.
- Cela devrait être suffisant.
Пары квантовых торпед должно хватить, чтобы сравнять с землей всю округу.
Une ou deux torpilles quantiques nettoieraient la zone.
Четырёх должно хватить.
Quatre feront l'affaire.
Должно хватить.
On fera avec.
Этого должно хватить на эксперимент, арест и большую часть суда.
Ça devrait couvrir le test, l'arrestation et le procès.
Его должно хватить.
Il le faudra.
Этой кучи Гарри должно хватить.
Il y en a assez pour Harry dans cette pile.
У нас 10 часов. Должно хватить.
On a dix heures devant nous, ça ira.
В этой штуке достаточно фенобарбитала, чтобы свалить маленького слона, должно хватить и на большого оборотня.
J'ai de quoi endormir un petit éléphant, ou un grand loup-garou.
Проверьте камеру, плёнки должно хватить,..
Vérifiez le magnéto.
На это у меня должно хватить сил.
J'ai assez de force pour cela.
Должно хватить.
VICKI :
Одной унции должно бы хватить.
- 30 grammes devraient suffire.
Вроде должно хватить на орбиту, сэр.
- 1 kg / cm ². - Ca devrait suffire pour une orbite.
На 5 миль должно хватить.
On en a pour plusieurs kilomètres.
Должно было хватить на завтра.
On en avait assez jusqu'à demain.
Одной минуты должно хватить.
- Une minute.
Тебе должно хотя бы хватить духу не отказываться.
Tu devrais au moins avoir les tripes de rester sur... tes convictions.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48