Дорогой братец перевод на французский
19 параллельный перевод
Давай ещё разок займёмся любовью, дорогой братец.
Faisons l'amour encore une fois frère.
- Добро пожаловать, дорогой братец.
- Bienvenu, cher frère.
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
Ça mon cher frère, cest une fondue au fromage... accompagnée d'une purée de brocolis et de prunes. - Et ça?
Мой дорогой братец, в такие моменты ты заставляешь меня гадать на чьей же ты стороне.
Mon cher frère, je me demande parfois de quel côté tu es.
Мой дорогой братец, ты ранишь меня.
Mon cher frère, tu me blesses.
Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, -... и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе.
Un problème est apparu, extrêmement délicat et d'une nature potentiellement criminelle, et en ce moment difficile, cher frère, c'est ton nom qui est apparu.
Давай не будем усложнять ситуацию ещё больше, дорогой братец.
Ne rendons pas cela pire que ça doit l'être mon frère chéri.
Живо, дорогой братец, или я пристрелю её.
Fais le, mon frère, ou je la tue.
Но не волнуйся, дорогой братец, я не позволю тебе умереть в одиночестве.
Mais ne t'en fais pas, mon cher frère, je ne te laisserai pas mourir seul.
Прости, дорогой братец, но ты обещал.
Désolé, cher frère, mais tu m'as promis.
Кто начнет? Мой дорогой братец?
Mon cher frère?
Мой дорогой братец, мой дорогой Бёргрейд, перед всеми этими людьми, перед королём Уэссекса Эгбертом, королём Рагнаром и королём Эллой из Нортумбрии,
Mon cher frère, mon cher Burgred, devant tous ces gens, devant le roi Egbert de Wessex, le roi Ragnar et le roi Aelle de Northumbrie,
Ох, дорогой братец, после стольких лет почему просто не начать доверять мне?
Mon cher frère, après tout ce temps, pourquoi ne pas simplement me faire confiance?
И сейчас, время, что ты проводишь здесь, на Земле, влияет на тебя, дорогой братец.
Et maintenant, ton temps passé sur terre t'affecte, cher frère.
Время, что ты проводишь здесь, на Земле, влияет на тебя, дорогой братец.
Ton temps sur Terre t'affecte, cher frère.
- Да, но помни, дорогой братец, что Уриэль может играть с вероятностями.
Mais rappelle-toi, cher frère, qu'Uriel peut avoir de l'aide.
- Братец мой дорогой!
Oh, mon petit frère!
Здравствуй, дорогой мой братец.
Bonjour, très cher frère.
Мой дорогой, маленький, изящный братец, не тронутый ни войнами ни женщинами.
Mon cher, petit, adorable frère, jamais touché par la guerre ni les femmes
братец 774
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20