Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дорогой брат

Дорогой брат перевод на французский

76 параллельный перевод
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
- Манон, ты думаешь... - Иди, мой дорогой брат.
- Vous pas jaloux de votre sœur?
Доброй ночи, дорогой брат.
Bonne nuit mon frère!
Если что-нибудь понадобится, позови мальчика-слугу, дорогой брат.
Si tu veux quelque chose il y a le gamin.
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Mon cher frère, tu ne liras pas cette lettre avant ton retour. C'est avec beaucoup de peine que je t'annonce la mort de ta femme ce matin.
После тебя, дорогой брат.
Après toi, cher frère.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Chère Mère, chère Frère, membres de la Cour,
Мой дорогой брат.
Mon cher frère à moi.
Дорогой брат... Ты подымаешься в обществе.
Cher frère, vous gravissez les échelons de ce monde!
"Дорогой брат, наконец-то я могу сообщить новости о моей племяннице и о Уикэме. Я видела их обоих..."
"mon chère frère, enfin, il m'est possible de vous envoyer des nouvelles de ma nièce et de Mr Wickham. je les ai vu tous les deux..."
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
Cher Wilfred, mon frère... j'ai essayé toutes les adresses connues de moi.
Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.
Mon frère John, je suis venu te dire que je me repends de t'avoir donné du fil à retordre. J'ai la ferme intention de mener une vie rangée.
ЧИТАЕТ : " Дорогой брат Джастин, мы слышали твою историю по радио.
" Cher frère Justin, nous avons entendu votre histoire à la radio.
- Вы меня не поняли, дорогой брат.
- bien! entrez à la maison!
Вы меня осчастливили, дорогой брат.
entrez. - bien, bien.
Мой дорогой брат, мой драгоценный!
Mon cher frère, mon précieux!
Мой дорогой брат отослал меня на другой конец мира.
Mon cher frère m'a littéralement placé à l'autre bout du monde.
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
Tu es prêt pour ce bordel, cher frère?
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
Cher frère, nous regrettons que tu n'aies pas pu exterminer le chat, comme je l'ai fait.
Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства.
C'est courageux, frérot, mais le Gardien m'a accordé le contrôle des portes de son royaume.
мой дорогой брат.
Ça faisait longtemps, Marco, mon frère.
Дорогой брат, Бахрия, если ты хочешь взять в жёны сестру Дию, то должен трижды повторить "Я беру тебя в жёны".
Cher frère Bahrija, déclare ton intention d'épouser la sœur Dija en prononçant les mots "Je t'épouse".
- Спокойной ночи, дорогой брат!
- Bonsoir, cher frangin!
Твой дорогой брат, будущий король! Единственная женщина, в которой он заинтересован как в жене, тем не менее уже замужем!
Ton cher frère et futur roi, la seule femme qui semble l'intéresser est invariablement la femme d'un autre.
Наши мать и отец гордились бы тобой, дорогой брат.
Nos parents seraient fiers, cher frère.
Я смотрю твой сапожник всё ещё болеет, дорогой брат.
Ton bottier est souffrant, mon cher frère.
Мой дорогой брат, в сезон дождей у меня родился сын.
- "Mon cher frère, " avec les pluies m'est venu un petit.
Не порть мне день, дорогой брат.
Ne ruinez pas cette journée pour moi, cher frère.
И ты, дорогой брат, будешь спасен от вечных мук.
Et vous, cher frère serez vous sauvé de la damnation
Мой дорогой брат, ты как раз вовремя к грандиозному представленью.
Ah! Mon cher frère, tu arrives a temps pour la grande inauguration.
Мой дорогой брат!
Mon cher frère!
Брат Тобиас, дорогой!
Buenas dias petit frère Tobias...
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Ainsi, grâce à Dieu, je t'ai rencontré cher frère!
Дорогой господин! Не трогай его! Это мой брат!
il est venu me rendre visite.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Joe est plus que mon ami, c'est mon frère.
Дамы и господа! Мой брат Эдуардо и я хотели бы представить вам того кто не нуждается в представлениях : Наш отец, ваш дорогой друг...
Mesdames et Messieurs... mon frère Eduardo et moi, nous vous présentons un homme qui n'a pas besoin de présentation, notre père et votre ami, figure légendaire parmi les siens,
Мой дорогой старший брат!
Mon cher vieux frère.
Мой дорогой родной брат!
Mon très cher frère.
Давайте. Дорогой мистер Майерс! Мой брат и я смотрим ваш мультсериал.
" Cher M. Meyers, mon frère et moi regardons votre émission.
Мой дорогой, милый брат!
Mon bon frère! je savais qu'il l'était.
- Прощай, однако, брат мои дорогой.
Attends-moi, avec toi je veux faire quelques pas, et je serais blessé si tu n'y consens pas.
Брат... Я думаю, мы пошли неверной дорогой.
Mon frère, je crois qu'on ne s'y prend pas comme il faut.
"Дорогой друг и брат Йохан".
" Johan, mon ami et frère!
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Mon frère, je suis bouleversée d'apprendre la mort de notre mère.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Grand Frère Lung... Vous êtes là, vous aussi?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Chéri, tu crois que mon frère se drogue?
Ты можешь в это поверить, дорогой брат?
Tu y crois, cher frère?
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Cher Big Brother, dois-je vous dire que je suis impressionné par l'intrusion de cette femme mentalement dérangée dans le loft?
Дорогой дневник! Уже двести пятьдесят три дня у нас живут мои двоюродные брат и сестра, Эдмунд и Люси.
Cher journal, cela fait 253 jours que mes satanés cousins Edmund et Lucy ont envahi la maison.
Мой дорогой брат.
Mon frère.
Приехали. Мой дорогой брат, умоляю, избавь нас от этого болвана.
...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]