Дурацкая шутка перевод на французский
42 параллельный перевод
Купер, это что, дурацкая шутка?
Est-ce une plaisanterie?
Это лишь чья-то дурацкая шутка.
- C'est une mauvaise blague.
Это дурацкая шутка!
C'est de la foutaise!
Что за дурацкая шутка?
Elles sont lourdes, vos blagues.
Это ваша дурацкая шутка, ЛЮк?
Encore un de tes coups tordus?
Дурацкая шутка.
C'est vraiment une blague à la con...
Нормально. Конечно, эта дурацкая шутка братства в нашем общежитии совсем не помогла.
La mauvaise plaisanterie qu'on lui ajouée n'a rien arrangé.
Дурацкая шутка.
C'est un cassage inversé.
- Что это за дурацкая шутка?
- C'est une blague?
- Что за дурацкая шутка?
- C'est une blague?
Я надеялась, что это какая-то дурацкая шутка...
J'ai cru que c'était une mauvaise plaisanterie...
Это всего лишь дурацкая шутка.
C'est qu'une putain de blague.
Это дурацкая шутка...
C'est une mauvaise farce.
Дурацкая шутка, - и не смешная. - Да.
- C'est idiot et on ne pige pas.
Или это какая-то дурацкая шутка?
Ou c'est une mauvaise plaisanterie de quelqu'un?
Это звучит так, как дурацкая шутка о некоторых членах общины ЛГБТК.
On dirait que tu viens de faire une mauvaise blague à propos des membres de la communauté hétéro et homo.
Что это, какая-то дурацкая шутка?
C'est quoi, une sorte de plaisanterie malsaine?
Что за дурацкая шутка.
C'est une blague.
Видел. Но я думал, это дурацкая шутка.
Je pensais que c'etait un jeu de mots a la con.
- Думаешь, что жизнь - это дурацкая шутка...
Tu crois que la vie, c'est un jeu?
Послушайте, это была всего лишь дурацкая шутка
Ecoutez, c'était juste une farce stupide, d'accord?
Это была... дурацкая шутка, которой я пыталась заставить тебя снять штаны.
C'était vraiment une... C'était une blague foireuse pour essayer de te faire enlever ton pantalon.
Я знал, что это другое имя - просто дурацкая шутка.
Je savais que ce nom était une blague.
Ладнο, дурацкая шутка.
Non, je ne peux pas m'arrêter.
Скажите, что это просто дурацкая шутка!
Dites-moi que c'est un canular pourri.
Это какая-то дурацкая шутка?
Est-ce que c'est une espèce de mauvaise blague?
Дурацкая шутка!
Vous êtes stupide.
Это, наверное, чья-то дурацкая шутка.
Non. Ce doit être une blague d'étudiant.
Если нам повезёт, то фото зомби, всего лишь дурацкая шутка.
Si nous sommes chanceux cette photo zombie est juste une blague d'adolescent.
- Дурацкая шутка. Идите наверх.
C'est une mauvaise blague.
Это что, какая-то дурацкая шутка или вроде того?
C'est une mauvaise plaisanterie?
Какая дурацкая шутка.
Quelle blague pourrie!
Когда позвонили из полиции, я подумал, что это чья-то дурацкая шутка.
Lorsque la police a appelé, Je pensais qu'il était quelqu'un qui joue une blague de mauvais goût.
И все. Просто дурацкая шутка.
C'est tout, juste une blague stupide.
Дурацкая шутка.
Une idiotie!
- Дурацкая шутка, Роберт!
- Plutôt nulle.
Я была почти уверена, что он гомик, пока не прозвучала эта дурацкая шутка про соседа.
avant sa blague à 2 balles.
Дурацкая шутка.
Il y a vraiment des malades...
Вы думаете, это чья-то дурацкая шутка?
Vous pensez que c'est juste une blague débile?
Это дурацкая шутка.
C'est une foutue blague.
Что за дурацкая шутка?
C'est une plaisanterie?
Это что, дурацкая шутка, Клэр?
- C'est une maudite farce, Claire.
шутка 955
шутка такая 38
дурацкая 24
дурацки 97
дурацкий 22
дурацкая игра 25
дурацкая идея 40
дурацкий вопрос 32
шутка такая 38
дурацкая 24
дурацки 97
дурацкий 22
дурацкая игра 25
дурацкая идея 40
дурацкий вопрос 32