Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Его план

Его план перевод на французский

600 параллельный перевод
Мисс Мирбо, мы хотим убедить доктора Бернхардта обсудить с нами его план о будущем Германии.
Mlle Mirbeau, nous avons enjoint le Dr Bernhardt de nous exposer son plan pour l'Allemagne.
Как видите, его план сработал.
Ça marche, comme vous voyez.
Итак, убийца, если в его план входил поджог, никак не мог бы узнать этого.
Donc le meurtrier qui avait prévu d'allumer ce feu ne pouvait pas le savoir.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Et pense à ceci : même si c'était son intention, comment pourrais-je considérer un voleur comme mon père, le saluer?
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
- Son plan, bien sûr, est de voler des titres d'une valeur de 900000 livres à la banque Belgravia et Outremer.
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
Hacker était têtu et emporté alors que son plan ne marchait pas.
В общем, его план работал.
Bref, son petit plan fonctionnait.
Ну что ж. Этот его план намного оригинальнее, чем предыдущие.
Voilà qu'il fait preuve d'un peu plus d'imagination.
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы.
Vous avez expliqué que vous ne pouviez accepter sa réforme agraire.
- Это его план.
- Il s'y attendait.
- Исполнить его план, дитя.
- Obéis-lui. Fais le mal.
Включив своё воображение, я доработал его план- -
En extrapolant, avec un peu d'imagination...
Вы хотите сказать, что было ошибкой отвергать его план?
- Fallait-il accepter sa proposition?
Я держу пари, что это был его план.
Je parie que c'est son plan.
Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
M. Hammer est au courant? Pas encore.
- Не слушайте его! У него сумасшедший план!
- Ne l'écoutez pas, c'est une folie.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Nous devons dresser des plans... et organiser une réunion avec Saïto... pour mettre les choses au point.
Они хотят убрать его с пдороги... и у меня есть план, который поможет им!
Ils vont vouloir l'écarter... et j'ai un plan qui devrait les aider à accomplir cette tâche.
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Il a été enchanté dès qu'il a su votre plan.
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
Mr Neville aurait-il conçu l'idée d'un contrat qui les surpasserait tous?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме. Она создаст нейтральную окружающую обстановку вдали от общества.
Son projet, c'est de l'emmener dans sa maison de campagne... où, il lui sera préparé un environnement neutre...
- У Чарли есть план. Выслушай его.
- Charlie a un plan, écoute-le.
Я хочу, чтобьi вьi вьiбрали бизнес, которьiй вас интересует, и подготовили полньiй план его развития.
Pour votre essai trimestriel, sélectionnez le type d'entreprise qui vous intéresse et établissez un projet complet de développement.
Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании.
On l'avait accusé de s'être approprié un projet de LBO.
Да, дьявольский план и ужасное претворение его в жизнь, месье.
Oui. Une fin tortueuse pour un complot macabre.
Джон, есть учебный план. Его эффективность доказана.
Notre programme scolaire est officiel et reconnu.
- У нас есть план как заманить его в ловушку.
- On a un plan pour le piéger.
Мы следили за его расследованием. Что заставило нас внести в первоначальный план незначительные изменения ;
Nous avons suivi leur enquête et avons dû faire des changements.
Он жив и он на борту этой станции. И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
Il est vivant et la première chose qu'il a faite en arrivant à bord de la station est de se procurer un accès aux fichiers de sécurité relatifs au chargement de deuridium.
Смотри, завтра вечером будут показывать "План 9 из открытого космоса". - Единственный показ. - Всегда хотел его посмотреть.
Plan 9 venu de l'espace passe demain.
Не совсем. Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения. План разработал Тейн.
L'idée est de Tain au départ.
Пока Раджа и его сын обсуждали план действий, остров опускался над владениями Муноди.
Nous devons les bombarder. Bombarder Mère? Bombarder votre femme?
И план по его задержанию я составлю лично.
Je veux l'arraisonner moi-même.
Если у тебя есть план, я гарантирую постараться полюбить его.
Si vous avez un plan, je vais l'adorer.
Твой план отравить планеты маки... ты ведь не согласовывал его заранее со Звездным Флотом, верно?
Avant d'empoisonner la planète du Maquis... en aviez-vous discuté avec Starfleet?
Мы разработали хороший план. И мы должны его придерживаться.
On a un bon plan, et on va s'y tenir.
Это же его план.
C'est son plan à lui.
У Тайлера есть план, который в его исполнении приобретает смысл.
- Il avait un plan. Ca commençait à tenir debout à la façon de Tyler.
Тут же - откат и общий план представителей под присягой. Далее - Джефф и пауза после его слов "я считаю".
Présente le reportage de Sandefur sur l'innocuité de la nicotine.
У меня есть план. Я буду избегать его в классах и в коридоре.
Je sais par quels couloirs il passe pour aller en cours, et je les évite.
Это был его дурацкий план.
Cette idée idiote était de lui.
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
Mais n'oublie pas que tu risques, en déjouant ses plans, en violant son dessein, de déclencher une fureur qui terroriserait la Faucheuse elle-même.
Для каждого есть план, и я пока не знаю как... но я его разгадаю.
Un dessein pour chacun. J'ignore comment, mais je vais le déjouer.
У смерти был план. Мы его обошли.
Elle avait un plan.
Первый план его первого фильма показывал ребёнка, стоящего рядом с молодым деревом.
Le premier plan de son premier film montrait un enfant debout à côté d'un jeune arbre.
Последний план его последнего фильма - ребёнок, лежащий под засохшим деревом.
Le dernier plan de son dernier film, un enfant couché au pied d'un arbre mort.
- Я сказал абсолютно ясно. Они сказали, "Думаете, если у президента есть план по борьбе с инфляцией, разве справедливо что он держит его в секрете?" Я ответил, "Конечно, нет"
Quand ils ont demandé s'il était normal que le Président... garde son plan secret, j'ai dit : "Bien sûr que non."
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его?
Non seulement vous avez inventé un plan secret contre l'inflation... mais en plus, vous êtes contre?
Но нам удалось разобрать его и расшифровать ваш план внедрения... в наши поселения гуманоидных роботов.
Quoi qu'il en soit... nous confus à travers elle et décodé votre plan pour infiltrer nos installations utilisant des robots humanoïdes.
Казалось, будто план этот был с ним всю его жизнь, отшлифовываясь годами, и вот, к пятнадцатому оформился вместе с болью полового созревания ".
"C'était comme si ce méfait était ancré en lui, qu'il l'avait médité, " et cristallisé en sa 15e année, dans les affres de la puberté. "
Отец будет им гордиться. Вот его план.
C'est son plan de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]