План в том перевод на французский
198 параллельный перевод
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
J'ai la ferme intention de me soûler pour m'acquitter de cette corvée.
План в том, чтобы тебя отвлечь, и подобраться к твоей сестре.
Son plan est de te distraire pour pouvoir draguer ta sœur.
По сути... план в том, чтобы перезагрузить вашу дочь.
L'idée est de redémarrer votre fille.
План в том, что ты отвлекаешь Чарли - ясно?
Le plan c'est que tu vas détourner l'attention de Charlie, d'accord?
План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится.
On t'enferme au château.
план в том, чтобы заставлять Иракцев думать, что мы собирались сделать это.
Il voulait faire croire aux Iraquiens qu'on allait la prendre.
Мейн план в том, чтобы заставить обе стороны подписать мирный договор на глазах мировой прессы и тем самым сделать Бруно юберзнаменитым.
Selon mein Plan, les deux partis signeraient un accord de paix devant les médias, ce qui rendrait Brüno über célèbre.
План был в том, чтобы он искал меня и узнал.
Selon le plan, il était censé me chercher et me reconnaître.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи.
L'idée du conseiller Kanamaru était de provoquer la guerre entre Shinkai et Sakai.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении.
Quand tu le monteras, rappelle-toi que quand un personnage se rapproche, il faut que ça reste dans le même axe.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Et pense à ceci : même si c'était son intention, comment pourrais-je considérer un voleur comme mon père, le saluer?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме. Она создаст нейтральную окружающую обстановку вдали от общества.
Son projet, c'est de l'emmener dans sa maison de campagne... où, il lui sera préparé un environnement neutre...
Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании.
On l'avait accusé de s'être approprié un projet de LBO.
О том, что ты не участвовала в разработке плана. Какой план?
Hier, tu as dit aux journaux que tu n'étais pas au courant.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Mais rien sur le fait que Finkle, devenu fou... s'évada de l'asile pour entrer dans la police... et concocta une vengeance diabolique contre Marino... qu'il jugeait responsable de tout.
Наш план состоит в том, чтобы выждать момент выхода на орбиту планеты, затем снять маскировку и начать массированную бомбардировку.
Il faudra attendre d'être en orbite avant de passer au bombardement.
Но проблема в том... понимаете, план несколько изменился.
Oui, le problème, voyez-vous, c'est qu'il y a eu un petit changement...
План, в основном, состоит в том, чтобы выровнять поверхность и жить дальше.
Porte-parole de la mine. On va fermer le site, et oublier tout ça.
Мой план состоит в том, чтобы эвакуировать каждого изнутри пяти миль периметра.
Mon plan consiste à évacuer la population dans un rayon de 8 km.
И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
Pour satisfaire Langley, j'ai rencontré la milice libanaise, qui était très excitée à la moindre suggestion d'avoir à bombarder le cheikh si le médecin échouait.
Смысл в том, что если бы план сработал, это бы заперло репликаторов в одном месте и дало бы Асгардам много лет на решение проблемы.
Si le plan avait marché, les réplicateurs auraient été encapsulés en un lieu précis, laissant aux Asgards le temps de résoudre le problème.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Laissant Grace à contrecoeur, Tom partait souvent se promener pour réfléchir au problème de son évasion.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали.
Je compte écrire ce film, le réaliser, le présenter à des festivals.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
Il a dit que tu as toujours envie de contrôler comment et quand les choses se passent.
Если они хотят убедить судью в том, что они смогут руководить фабрикой, им нужен бизнес план. Им нужны покупатели.
Pour que la juge les laisse gérer l'usine, ils ont besoin d'un plan, et de clients.
Новый стратегический план округа заключается в том, чтобы... переместить уличную наркторговлю... в эти три района.
La nouvelle stratégie pour le district, c'est de déplacer tous les trafics de rue vers ces trois zones.
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их : "Кто помнит..."
Avant l'Holocauste, Adolf Hitler a rassemblé ses collaborateurs, et pour les convaincre que son plan était le bon, il leur a demandé : "Qui se souvient de l'extermination des Arméniens?"
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
C'est ça... J'oubliais votre plan diabolique pour rassurer le traître et le pousser à commettre l'erreur fatale.
Инспектор, план Клюзо строился на том, чтобы заманить "Бандитов" в ловушку?
Clouseau avait-il l'intention de piéger les Bandits aux masques à gaz?
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение.
Le plan n'est pas de faire un trou dans le hangar, mais d'attendre cette éruption cataclysmique.
- Какой наилучший способ заставить людей боятся, правительства? Убедить их в том, что то что произошло 11ого сентября - изощренный план, придуманный правительством, что бы добиться своих целей?
Quel meilleur moyen pour que les gens les craignent, que de les convaincre qu'ils sont capables de l'opération terroriste la plus élaborée sur Terre?
План состоял в том, чтобы перехватить зарплату где-нибудь на пути из банка В шахтерские кассы.
Ils comptent braquer le train entre la banque NUM et le bureau de la mine.
Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план.
Si j'avais un plan, le premier point serait de ne pas te le dire.
"... рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой. Этого можно достигнуть с помощью котроля над деньгами.
En outre, le personnage de Jésus résultant d'un mélange littéraire et astrologique est de manière plus explicite un plagiat du Dieu du Soleil égyptien Horus.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
C'est là que fut rédigée la loi de la Banque Centrale appelée le Federal Reserve Act. Cette législation fut écrite par des banquiers, pas par des législateurs. Cette réunion fut tellement secrète, et cachée à la connaissance du Gouvernement et de la population que les 10 personnes environ qui y assistèrent dissimulèrent leur identité en partant de l'île.
Но дело в том, что наш с вами план... встретил сопротивление.
Je rencontre de la résistance pour le plan dont on a convenu.
Для меня план заключался в том, чтобы принести все мое снаряжение на 82 этаж, который был тайником Барри.
Tour sud 16h27 Le plan était que j'apporte tout mon matériel au 82e étage. C'était la planque de Barry.
Ты с такой язвительностью обвиняешь меня в невнимании, в том что я задвинул на задний план тебя, задвинул наших детей, нашу семью.
Tu m'accuses d'être un mauvais père, de te négliger, de négliger nos enfants.
План состоит в том, чтобы добыть костюм, а потом я пойду на встречу с Грантом.
6, allez!
Угу Как ты знаешь, опасность была в том, что я мог быть или недостаточно, или излишне взаимным. Но я разработал надежный план.
Le danger était de sous ou surestimer le geste de Penny mais j'ai conçu un plan infaillible.
Изначально мой план состоял в том, чтобы трахнуть парочку моделей, ясно?
Mec, au début, mon plan était juste de me taper quelques top-models, tu vois?
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
La plus grande différence entre une économie de ressource et un système monétaire est qu'un économie de ressource est réellement concernée par les gens et leur bien être alors que le système monétaire est devenu si altéré que la considération des gens est réellement secondaire, si elle l'est tout court.
Суть дела в том, что моя восхитительный план сработал, как часы.
Si, mon super plan a fonctionné.
Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
Nous avions besoin d'un plan vraiment ambitieux, parce que tout ce que nous lisions dans les journaux était à quel point nous devions tout remettre sur les rails, comme c'était avant que ça s'écroule.
К сожалению для него, ее план сработает только в том случае, если Бог сотворит чудо.
Malheureusement pour lui, il faudrait un miracle pour que son plan fonctionne.
Нет, я почти уверен, что их план состоит в том, чтобы я на самом деле пил таблетки, чтобы на самом деле перестать конфликтовать.
Non, leur plan est que je prenne vraiment les médicaments, et que je coopère pour de bon.
Мы не будем резать спинной мозг. - Моя ошибка была в том, что я искал план. - Нет?
- On ne va pas couper la moelle.
И мой план не может дойти до голосования целых 3 месяца, что означает, что почти нет времени, убедить их в том, что я не сумасшедший, считающий, что у него прямой приказ от Бога.
Mon projet sera voté dans 3 mois et je dois les convaincre que je ne suis pas un cinglé qui converse avec le Tout-Puissant.
План этим вечером состоит в том, чтобы не быть арестованными, обхитрить охрану, пробраться туда, заснять элиту, прибывающую утром, потому что некоторые приедут до того, как они официально закроют входы, и затем выбраться из здания.
Le plan c'est de ne pas se faire arrêter, échapper à la sécurité filmer les élites qui arrivent le matin parce que certains arrivent avant que l'hotel ferme, et puis déguerpir.
кажется план заключался в том, что прорезаться через стену чтобы попасть в хранилище банка - находящееся по другую сторону мы позвонили банковскому управляющему, ФБР,
Ils voulaient abattre le mur pour accéder à la salle des coffres.
Нам нужен план. В Орегоне, законодательный орган штата утвердил закон о том что, отныне заниматься сексом с сельскохозяйственными животными - преступление.
Dans l'Oregon, un projet de loi a été ratifié pour établir le fait que c'est un crime de coucher avec un animal de ferme.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
тому же 39
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31