Его превосходительство перевод на французский
85 параллельный перевод
Его Превосходительство... посол из Сан-Рафаэло.
Son Excellence, l'ambassadeur de San Rafaelo.
Его Превосходительство, Ришар.
Son Excellence, Richard.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Son Excellence l'ambassadeur Trentino de Sylvanie!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
L'honorable Pandooh de Mufhtan!
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится.
J'espère que Son Excellence va bientôt arriver.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Son Excellence prendra bientôt ses fonctions et s'occupera de l'administration.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Son Excellence prendra bientôt ses fonctions et s'occupera de l'administration.
Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай!
Son Excellence Rufus T. Firefly!
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
Très généreux de votre part. Mais Son Excellence refusera.
Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай.
Son Excellence Rufus T. Firefly.
Вы, наверное, знаете Его Превосходительство, паша Джебель Адад.
Vous connaissez sûrement son excellence, le pacha Djebel Adad.
Его превосходительство Вангон, генеральный директор Всемирной выставки.
Son Excellence, Monsieur Vangon, Directeur général de l'Exposition universelle.
Его превосходительство Вангон и полиция просили нас о помощи в одном необычном деле.
Son Excellence Vangon et la police nous ont demandé de l'aide pour un cas délicat.
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
Il rappelle les combats de ses débuts, partagés par ses deux loyaux camarades.
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Son Excellence vient de faire allusion aux Juifs.
"Его Превосходительство спускается по лестнице."
Son Excellence va descendre les marches.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Son Excellence est accueillie par des mères et des enfants de Tomainie.
Хайль Гинкель! " Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении :
Quittant le lieu de son triomphe, il rentre par la Hynkelstrasse, bordée des chefs-d'œuvre de la Tomainie moderne :
Его Превосходительство приглашает вас в Томению для переговоров.
Son Excellence serait ravie de vous inviter en Tomainie.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Il salue l'ambassadeur de Bactérie.
"Его Превосходительство синьор Наполони выходит из своей комнаты."
Sr Napaloni quitte sa chambre.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Son Excellence, M. Garbitsch, ministre de l'Intérieur, ministre de la Propagande.
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Pour l'accueil de son excellence, j'ai pensé à de la musique, des fontaines illuminées, et un feu d'artifice grandiose!
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
Les travaux commenceront dès que son excellence donnera le feu vert officiel.
" Тем более, что прибывает его превосходительство.
"... d'autant plus que son excellence va arriver.
Когда придет его превосходительство, музыка начнет...
Dès l'arrivée de son excellence, Musique!
Я должен немедленно передать донесение главнокомандующему. Его превосходительство сейчас на военном совете.
Je suis porteur d'un message de mon colonel pour le Général Commandant en Chef.
Боюсь, что его превосходительство не очень хорошо принял наш отчет.
Il a plutôt bien pris notre rapport.
А сейчась мы вас переключим на Капитолий, где Его Превосходительство Губернатор выступит в Губернаторской Резиденции Штата.
Et maintenant, nous allons au Capitole où Son Excellence, le gouverneur s'adresse à vous depuis sa résidence officielle.
Послушайте его превосходительство.
Ecoutez son Excellence!
Его превосходительство, Махараджи Кемпуры, главная жертва Фантомаса.
Son Excellence dit qu'il est la victime la plus touchée par Fantômas.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Sa Majesté a nommé à la tête du gouvernement son Excellence, le Maréchal Pietro Badoglio.
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Son Excellence S.De Carolisapris part à l'épreuve du cercle de feu :
Присутствовал Его Превосходительство Граф Ракобелли, а также монсеньор Троизи Рагуза как представитель Святого Престола.
Son Excellence le Comte Racobelli était là et Monseigneur Troisi Ragusa... devait représenter le Saint-Siège.
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Un humble serviteur qui souhaite offrir à boire à Son Excellence.
Его Превосходительство.
Son Excellence.
Его превосходительство надеется, что вы примете смерть с честью.
Son Excellence vous souhaite une mort honorable.
Представь, я на полковом параде выеду перед полком, во главе которого его превосходительство господин полковник фон Роден и, сидя в седле, доложу ему :
Ca s'est passé pendant la parade. Je remonterai le régiment commandé par le colonel von Roden et je lui ferai mon rapport :
Его превосходительство посол Испании.
Son Excellence, l'ambassadeur d'Espagne.
- Ваше величество, Его превосходительство.
- Votre Majesté, Son Excellence.
Его превосходительство, президент Франции с супругой.
Monsieurle Président de la République française et Madame.
Когда все необходимые разрешения будут подписаны, Его Превосходительство по достоинству это оценит.
Quand le projet sera adopté, il espère que Son Excellence veillera à sa bonne marche.
Его Превосходительство не в духе.
Mon maître est de mauvaise humeur.
Его Превосходительство занят.
Vous voulez voir Son Excellence?
Его Превосходительство любит курятину и акулий плавник.
Son Excellence veut du poulet et de l'aileron de requin.
мы уверены, что Его Превосходительство приветствует правду, поскольку мы можем доказать ее.
Nous pensions que vous accueilleriez la vérité. Nous avons des preuves.
Его превосходительство, Гарпон!
Nous avons juste besoin de nourriture et ensuite nous... Son Excellence, the Garpon.
И что его превосходительство хочет от меня на этот раз?
Et que me veut le souverain maintenant?
Его превосходительство!
Sa seigneurie!
Ваше превосходительство, его нигде не видно.
Votre Excellence, il n'y a plus aucune trace de Singe de Fer.
Ваше Превосходительство, если мы его убьём, нам не найти Вонга Кей-Инга.
Attendez, si on le tue, on ne retrouvera jamais Wong Kei-ying.