Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Его пытали

Его пытали перевод на французский

122 параллельный перевод
Его пытали. Но, когда поняли, что он ничего не скрывает, его отпустили.
Ils l'ont torturé... puis, convaincus qu'il ne savait rien, ils l'ont relâché.
Его пытали.
Il a été torturé.
Как хорошо, если бы тут был Перси. И его пытали бы вместо меня.
Ah si Percy était ici pour qu'on le torture à ma place!
Его пытали. Стреляли ему в сердце. Скальпировали топором.
Torturé, abattu à bout portant, le crâne fendu à la hache.
Его пытали, допрашивали, сканировали.
Il fut torturé, interrogé, scanné.
Думаю, его пытали.
A mon avis, il s'est fait torturer.
Его пытали?
Il a été torturé?
Я уверен, его пытали.
Oui, je suis sûr qu'ils l'ont interrogé.
Вы хотите, чтобы его пытали электрошоком.
Des électrochocs?
Он попал в плен и всё время в плену его пытали едой.
Il a été fait prisonnier et pendant tout son temps là-bas... on l'a torturé avec la nourriture.
Просто на всякий случай, мы его пытали. Однако он не сказал ни слова.
On l'a torturé violemment, mais il n'a pas ouvert la bouche.
Его пытали, он дал им моё имя и адрес.
Ils l'ont torturé et il a donné mon nom et mon adresse.
Может быть его пытали?
- Il aurait pu être torturé?
Его пытали в этом кресле... Чтобы он выдал пароль...
Il a été torturé sur cette chaise... pour obtenir un mot de passe...
- Возможно поэтому его пытали.
Peut-être qu'on l'a torturé pour ça.
Но перед смертью его пытали
Mais il a été torturé avant d'être tué.
Возможно, его пытали.
On l'a peut-être torturé.
Вы видели, как его пытали?
Sous vos yeux?
Что ж, это объясняет, зачем его пытали... чтобы он сдал своего напарника.
Ça explique qu'on l'ait torturé. Pour qu'il dénonce son partenaire.
Скажет, что его пытали, будем отрицать.
Il parlera de torture, on niera.
Американцы его пытали, должно быть.
Les américains l'avaient torturé
То есть он был связан, и его пытали?
Donc il a été ligoté, puis torturé?
Им что-то нужно, потому что они его пытали, прежде чем убить.
Ils veulent quelque chose, car il a été torturé avant de mourir.
Выглядит так, словно его пытали сначала.
On dirait qu'il a été d'abord torturé.
Я не знаю, куда его увезли но знаю, что его пытали
J'ignore où il est retenu, mais je sais qu'on le torture.
Похоже его пытали.
Il a été torturé.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
Hitler était extrêmement fâché... un SS voulait s'emparer Zelig... mais s'ils lui avaient mis la main dessus... ils l'auraient sans doute, torturé. Ou même abattu, peut-être.
Откуда я узнал, что они пытали Фрэнка и спрятали его за дверью?
Comment je sais qu'ils ont torturé Frank et l'ont posé derrière sa porte?
Я закричала. Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило. Его это не остановило.
J'ai hurlé aussi fort que sous l'électricité mais il s'arrêtait pas
Мы знаем, что его допрашивали, возможно, даже пытали.
Nous avons appris qu'il est interrogé et peut-être même torturé.
- Его не пытали.
- Des détenus ont été torturés.
Его словили и пытали.
Il s'est fait capturer et torturer.
Когда Апофис пришёл к нам, его уже пытали.
Quand Apophis est venu, il avait été torturé.
Не знаю, долго ли они пытали его.
J'ignore quelles tortures il a endurées.
Его пытали.
Ils l'ont torturé.
- Его пытали?
Ils l'on torturé? Non mais ils ont essayé.
Перед тем, как убить, мы пытали Филота, пытаясь выведать, что известно его отцу, Пармениону.
Avant sa mise à mort nous le torturâmes pour découvrir ce que Parménion savait.
Вы пытали невинного человека без судимостей, единственной виной которого было то, что его брат-беглец заходил к нему, а вы здесь только потому, что это попало в прессу.
Vous avez torturé un innocent sans casier judiciaire... dont le seul délit est que son frère fugitif soit passé chez lui... et la seule raison qui vous amène ici... c'est que les médias ont eu vent de l'histoire.
Пытали его?
Taserisé?
Они пытали его, потому что он был слабее.
Ils l'ont torturé lui, pas moi, car il était plus faible.
Его жестоко пытали перед смертью?
A-t-il été torturé?
Вы с Картером вломились в его дом, и вы пытали его до смерти, потому что он украл у вас.
Vous êtes allés chez lui, et vous l'avez torturé à mort pour ça.
Если бы это мы пытали его, деньги были бы сейчас у нас, и он был бы жив.
Si on l'avait torturé, on aurait l'argent. Et il vivrait toujours.
Его избили, возможно пытали.
{ \ pos ( 192,240 ) } Il a été battu, peut-être torturé.
Вы пытали его до того как убить?
- Non!
Он уже был у них в руках. Они пытали его.
Ils le tenaient déjà et le torturaient.
- Мы не пытали его. - Мы проверяли его.
- On a dressé un diagnostic.
Возможно стрелки сначала пытали его, чтобы добыть информацию.
Le tireur peut l'avoir torturé avant.
То есть он хотел, чтобы его схватили и пытали? Не понимаю.
Il aurait provoqué la torture pour pouvoir s'exprimer?
Подозреваю, что они пытали его, погружая в воду, а потом так и утопили, когда все узнали.
Ils l'ont torturé, puis noyé quand ils ont en eu fini.
Как Стерлинг, он ранен или... ох Бог, разве пираты пытали его?
Comment va Sterling? Est-il blessé...? Mon Dieu, les pirates l'ont-il torturé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]