Его поймали перевод на французский
707 параллельный перевод
Его поймали где-то за линией фронта и с тех пор мы о нём не слышали.
Ils l'ont attrapé derrière les lignes et on n'en a plus entendu parler.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Cet homme, voyant qu'il était découvert et redoutant la prison, a opté pour la seule solution.
- Как вы его поймали?
- Comment avez-vous fait?
Я хочу, чтобы его поймали и повесили, немедленно!
Je veux le voir pendu sur-le-champ.
Они его поймали.
Ils l'ont rattrapé.
Мы его поймали, но свидетель сдрейфил в последний момент
On l'avait pincé, mais le témoin s'est dégonflé.
Я тоже хочу, чтобы вы его поймали.
Je veux que vous essayiez de l'attraper autant que vous le voulez vous-même.
И я спрашиваю : вы его поймали?
Vous l'avez trouvé?
Я хочу знать, вы его поймали?
Je veux savoir. Vous l'avez trouvé?
Вы его поймали на месте преступления? Он украл что-то?
L'avez-vous surpris en train de voler?
- Наконец-то они его поймали.
- Ils ont réussi à le joindre.
Возможно, впервые за всю его жизнь Вы им гордитесь. Потому что его поймали за пределами кампуса с...
Pour la 1re fois de sa vie, vous êtes fier de votre fils parce qu'il est allé chez une...
Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов. А также многие другие строения, прежде чем японцы его поймали.
Après la chute de Singapour il a fait sauter des ponts... et d'autres installations avant d'être capturé.
Он все еще любит меня, а я пыталась поднять на ноги всю округу, чтобы его поймали!
Il m'aime encore, et j'ai voulu ameuter toute la campagne pour qu'il soit pris.
Вы его поймали?
- Oui.
- Мы его поймали. - Что это было? Я стрелял ему прямо в голову, а он даже не упал!
Je ne comprends pas, je l'ai criblé de balles.
А это не вы его поймали?
Qui l'a attrapé?
А жаль, что не вы его поймали.
C'est dommage que vous ne l'ayez pas attrapé.
Его поймали с допингом для лошади.
Ils l'ont pris à doper son cheval.
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Comme tout psychiatre, vous essayez de préparer le terrain... en faveur de ce garçon!
Его поймали, когда он пытался бежать.
Il a été rattrapé quand il a essayé de s'échapper.
Его поймали в 8 километрах отсюда. Арестовали прямо на дороге.
Ils l'ont arrêté à huit kilomètres d'ici.
Так его поймали?
A-t-il été capturé?
Как я рада, что его поймали...
Enfin, ils l'ont arrêté.
Хорошо, слушай, предоположим... предположим, что Доктор пришел сюда, и они его поймали...
STEVEN : Eh bien, imaginez... imaginez que le Docteur soit venu et qu'ils l'aient attrapé.
Билл, теперь мы его поймали. Мы поймали его, Па, поймали!
On l'a eu, Pa, on l'a eu.
Если бы мы поймали его в лесу, скорее всего он был бы мертв.
( Sam ) Si on l'a attrapé dans le bois, il aurait été mort.
Шериф Эймс, почему его не поймали?
Sherif, vous devez l'attraper. Vous ne voudriez pas qu'il me poignarde, eh?
Можно подумать, будь он в Париже, вы бы его давно поймали?
Quoi qu'il en soit, nos services de Paris... ne s'expliquent pas l'impunité dont jouit le Moko.
Мы поймали его перед мясной лавкой в украденной машине доктора Лемана.
Il conduisait la voiture volée au Dr Lehman.
- Мы поймали его на месте преступления.
- On l'a pris en flagrant délit.
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
- Un jour, on l'a attrapé en train de jouer les voyeurs.
Если бы ты его не увидел - его бы не поймали.
Si tu l'avais pas vu, on l'aurait jamais attrapé.
- Его пока что не поймали.
On l'a pas retrouvée.
Он убегал от полиции и они прижали его в аэропорте и он попал в винт самолета. Портленд. Не совсем поймали.
Arrêté, c'est pas le mot.
- О'кей, Банни, мы поймали его.
- D'accord, Bunny, nous le tenons.
- Где его поймали?
Où l'avez-vous trouvé?
Они поймали его в Манчестере.
Ils l'ont arrêté à Manchester.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Это убийство... тех парней, которые его совершили, еще не поймали?
À propos de cette tuerie, on a attrapé les responsables?
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку.
On a emmené l'ours chez cette fille...
- Мы его на этом поймали.
- On l'a surpris!
Они поймали квартального, привязали его к медведю и пустили медведя в Мойку.
Ils se précipitent sur le commissaire, l'attachent au dos de l'animal et jettent le tout dans le canal!
МьI поймали его в комнате АнньI.
On l'a surpris dans la chambre d'Anna.
Возможно, Далеки поймали его.
SARA :
Слушайте, ты останься здесь и охраняй его, а я пойду к Сквайру и скажу ему, что мы поймали его, ладно?
POLLY : Tu surveilles ce type et je vais prévenir le châtelain.
- Мы поймали его!
- Ca, c'est du boulot.
Где именно вы поймали его?
Où l'avez-vous attrapé?
Как Вы его поймали?
Comment l'avez-vous pris?
- Лучшему. Его ни разу не поймали.
Le meilleur.
Всё же его поймали, да?
des machines à sous.