Единорогов перевод на французский
74 параллельный перевод
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Nous rencontrons d'abord de fabuleuses créatures des champs et de la forêt, licornes, faons, Pégase le cheval volant et toute sa famille, les centaures, ces étranges créatures moitié homme et moitié cheval... et leurs petites amies, les centaurettes.
И лебедей, павлинов... единорогов.
Et des cygnes, des paons et... des licornes.
- Например, то что я говорил Вам про..... единорогов. - Не были?
- Ah bon?
Там нет единорогов.
Il n'y a pas de licornes.
Ни одна эпоха не обходится без единорогов.
Il y a toujours eu des licornes.
Прошу тебя! Я хочу только знать, видел ли ты других единорогов, есть ли в мире подобные мне!
S'il te plaît, tout ce que je veux savoir c'est si tu en as vu d'autres comme moi, quelquepart dans le monde.
ими избодет он единорогов всех до пределов земли!
Grâce à elle, il poussera les licornes, toutes les licornes, jusqu'aux confins de la terre.
Я забыла, что людям не дано видеть единорогов.
J'avais oublié que les hommes ne pouvaient voir les licornes.
Мотылёк рассказал мне о Красном Быке, который изгнал единорогов на край земли.
Un papillon m'a parlé d'un Taureau Rouge qui aurait poussé les autres licornes jusqu'aux confins de la terre.
Единорогов. Если ты не последняя.
Les licornes, si vous n'étiez pas la dernière...
Скоро в её теле останется только смертная женщина, и ничто и никогда не вернёт единорогов.
Bientôt il ne restera plus qu'une femme humaine dans ce corps et la licorne disparaîtra à jamais.
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
A chaque fois que je vois les licornes, mes licornes je me sens comme ce matin là dans les bois j'ai l'impression d'être jeune de nouveau.
Они теперь пусты, как глаза Лира - как глаза любого, кто не видел единорогов.
Tes yeux sont vides, comme ceux de Lir, aussi vides que les yeux de ceux qui n'ont jamais vu de licornes.
И Бык гонит единорогов в море. Это был не сон.
Ce n'était pas un rêve, il forcait les licornes à entrer dans la mer.
Она единственная из всех единорогов, кто знает, что такое сожаление...
De toutes les licornes, elle est la seule à savoir ce que sont les regrets, et l'amour.
Единорогов.
- Des licornes.
- Я показал Лили единорогов.
- J'ai montré les licornes à Lili.
В единорогов, в царственную птицу, Нет, путешественники нам не лгут, Хоть дураки над ними и смеются.
Les voyageurs n'ont jamais menti, quoi qu'en disent les sots casaniers.
Возможно, она тоже видела единорогов.
Elle a déjà dû voir des licornes.
Вы видите единорогов.
Vous voyez des licornes!
Деменция определяется как вера в единорогов?
C'est ça, la folie? Croire aux licornes?
Тех, кто видел их, объединяют некоторые черты единорогов.
Ceux qui les voient leur ressemblent un peu.
Поэтому, я думаю я позволю им сохранить их единорогов.
Je crois qu'ils ont droit à leur licorne.
Первым делом надо преподнести дело той блондинке, которая верит в единорогов.
Je présenterais ça à la grosse blonde cul nu... qui croit aux licornes.
Виппер разрешила единорогов. Может и это разрешит.
Whipper a bien autorisé à voir des licornes!
осмических единорогов.
Non, désolé, des licornes spatiales...
Посрываю всех тех глупых уродливых единорогов!
Dégager toutes ces stupides, horribles LICORNES!
Единорогов.
Les licornes.
Слышала когда-нибудь о кукле-принцессе единорогов?
Tu connais la Princesse Licorne?
Увы, лишь несколько единорогов всё ещё живы.
Malheureusement, les licornes sont en voie de disparition.
Вы ищите меня? Я Анхора, хранитель единорогов.
Je suis Anhora, gardien des licornes.
"Вам лучше писать статью про единорогов, ведь в них легче поверить, чем в этот парк"
"Vous devriez écrire sur les licornes, elles ont plus de chances d'exister."
Может скажешь моему напарнику, кто такой Дэйв пока он тебе двух ебущихся единорогов на лице не изобразил.
Dis qui est Dave ou il te tatoue deux licornes en train de baiser!
Кения обретает власть за счет экспорта единорогов.
Le Kenya se développe en exportant des rhinocéros.
Хорошо, я... я понял. Ты хочешь, чтобы провёл, типа, рекламную кампанию, устроил, типа, съёмки, добавил радуги и единорогов, ну и всякое такое типа того, ты об этом?
Compris, tu veux que je demande à mon staff communication d'organiser un truc, avec des photos, des arcs-en-ciel, des licornes et tout le merdier?
Владимир же единорогов так любил
Et Vladimir collectionne les petites licornes
А я тогда охочусь на единорогов.
Et je chasse les licornes.
Это все исходит от людей, которые думают, что единорогов не существует, потому, что они не успели попасть на Ноев ковчег.
Ça vient de gens qui vous expliquent que les licornes ont disparu à cause d'un retard à l'Arche de Noé.
Мы пригласили людей поучаствовать, добавили иллюстраций, и убрали многие мои стихи, и эмоциональную бредятину, и рисунки единорогов, и вот она!
Des gens ont participé, on l'a illustré, et on a retiré mes poèmes, et des photos de licornes, et le voilà!
Я проспала комету, что уничтожила единорогов.
Aaahh, j'ai dormi même quand la comète a tué la licorne.
Я Лесли Ноуп и когда я вырасту, я хочу быть принцессой единорогов или членом городского совета.
Je suis Leslie Knope. Quand je serai grande, je veux être une princesse licorne ou conseillère municipale.
Это было, как верить в единорогов
C'était comme si c'était une licorne pour moi :
Как ты можешь смотреть на эту девушку, зная, что она сделала нашей Грейс, ты ничего не видишь кроме единорогов и щенков?
Comment tu regardes cette fille en sachant ce qu'elle a fait à notre Grace, et ne vois rien à part des licornes et des chiots?
Я тоже. Но уверен, это связано с акулами. И битвами единорогов.
- Moi non plus, mais il doit y avoir des requins ou une sorte de combat de licornes.
А я не подписывалась на убийство единорогов.
Et je n'ai pas signé pour tuer des licornes.
Вероятно, нет, но я начну с логики, а ты начинай со злых единорогов, посмотрим, кто раньше раскроет дело.
Certes non, mais je pars dans la logique et vous avec une licorne maléfique et nous verrons qui va résoudre l'affaire en premier.
Ты любишь единорогов.
Tu adores les licornes.
Я с Планеты Единорогов. Я умнейший человек во вселенной.
Je suis l'homme le plus intelligent de l'univers.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе :
Je dois te le dire, les licornes n'existent pas
NAAC за дикообразов, дети за кальмаров, ACL за единорогов,
Regarde, c'est mon voisin et ton aventure coquine, Holt.
На Планету Единорогов!
Vers la Uni-planète!