Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ее мать умерла

Ее мать умерла перевод на французский

85 параллельный перевод
Ее мать умерла, пытаясь защитить ее
C'est pour ta maman que tu pleures?
Ее мать умерла сразу после родов, а отец умер от горя.
Sa mère est morte à sa naissance, et son père s'est laissé mourir de chagrin.
Когда ее мать умерла, отец привел ее сюда.
Et puis sa mère est morte et son père est venu la chercher.
В ту зиму ее мать умерла от горя.
Cet hiver-là, la mère mourut de chagrin.
Ее мать умерла, когда она еще была маленькая. Она очень похожа на нее.
Sa mère est morte quand elle était petite fille.
Сказали, что ее мать умерла от осложнений при родах.
La mère serait morte à la naissance.
Ее мать умерла, когда ей было 4 года.
Sa mère est morte lorsqu'elle avait 4 ans.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire a appelé pour dire que sa mère est morte il y a deux ans, lorsqu'elle a arrêté de la voir après son attaque.
У нее не было настоящего Рождества с тех пор как ее мать умерла.
Elle n'a pas eu de Noël digne de ce nom depuis la mort de sa mère.
.. Ее мать умерла... во время родов.
Sa mère est morte... en couches.
Ее мать умерла, когда ей было семь.
Elle avait 7 ans à la mort de sa mère.
Как ее мать умерла?
Comment sa mère est morte?
Вы должны понять, ее мать умерла меньше года назад, от рака.
Comprenez-la, il y a moins d'un an, sa mère est morte d'un cancer.
Ее мать умерла от передозировки, когда она была еще совсем маленькой, и девочка осталась на попечения приятеля своей матери, который будучи сутенером на полставки, так же барыжил наркотиками.
Sa mère est morte d'une overdose quand elle était toute jeune. Elle est restée avec le petit ami de sa mère, un dealer à la petite semaine, à moitié maquereau.
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
Maw Maw trouvait que c'était mieux qu'elle pense que Louise était morte plutôt qu'elle découvre que sa mère était partie.
Я сам ее растил, после того как ее мать умерла.
Je l'ai élevée moi-même après la mort de sa mère.
С тех пор как ее мать умерла, мы...
Depuis la mort de sa mère, on...
Ее мать умерла от рака в прошлом году.
Sa mère est morte d'un cancer l'année dernière.
И она видела, как ее мать умерла прямо перед зеркалом, которое стало ее тюрьмой.
Et elle a regardé sa mère mourir devant le miroir qui est finalement devenu sa prison.
Её мать уже пять лет, как умерла.
Sa mère est morte depuis 5 ans.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
J'imagine qu'elle n'est pas très affectée. Elle pensait que sa mère était morte depuis des années.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Elle est morte pour moi et je ne la reverrai plus. Déshabillez-la! Tuez-moi!
У меня в памяти Анджолина останется распластавшейся, с оскаленными зубами, как её мать в зиму, когда умерла.
Il me reste dans l'esprit l'Angiolina étendue les dents découvertes, comme sa mère l'hiver où elle est morte.
Моя мать так меня назвала,... потому что я родилась в священный день отдохновения. А потом она повернулась в постели и умерла, и я ее никогда не видела.
Ma mère m'a appelée comme ça car je suis née le jour du sabbat, puis elle est morte, et je ne l'ai jamais vue.
У мальчика умерла мать, а ему не позволяют её увидеть!
Sa mère est morte, et il n'a même pas le droit de la voir.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Par conséquent, sa mère déplora... son mariage avec William Munny... un voleur et tueur notoire... connu pour sa nature vicieuse et intempérante.
За день до того, как моя мать умерла, она сказала, что в MAGI заключены три аспекта ее души.
Une nuit, avant sa mort, ma mère m'a dit que MAGI était 3 parties d'elle-même.
С тех пор, как умерла ее мать.
A la mort de sa mère.
Но когда ей было два года, умерла ее мать.
Quand elle avait 2 ans, sa mère est morte.
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
J'ai trouvé une photo de vous dans les affaires de ma mère à sa mort.
Я получил письмо, что её мать умерла.
Une lettre m'a annoncé la mort de sa mère.
Её мать умерла два года назад.
Sa mère est morte d'un cancer, il y a deux ans.
Её мать умерла. Отец живёт в деревушке Пьетракамела.
Sa mère est morte, son père vit dans un village, Pietracamela.
- Не знаю. Моя мать умерла до того, как я успел ее запомнить.
Je ne sais pas, la mienne est morte très tôt.
Месяц назад умерла ее мать.
Sa mère est morte il y a un mois.
В день, когда ваша мать исчезла, умерла одна из ее подруг.
Votre mère avait une amie qui mourut le même jour qu'elle a disparu, n'est-ce pas?
- Ее мать, которая поступила с икотой и умерла | в нашей больнице.
Sa mère qui est venue te voir avec le hoquet, et est morte dans cet hôpital.
Она рассказала мне об одном лете, когда умерла ее мать.
Elle m'a parlé d'un été, après la mort de sa mère.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Le lendemain de sa visite, ma mère est morte. Elle a emporté de l'autre côté, tous ses souvenirs et la joie d'avoir entendu Maradona la réconforter un moment.
Когда я был совсем маленьким, я видел, как умерла моя мать. Ее убил мужчина.
Quand j'étais jeune... j'ai vu ma mère se faire tuer par un homme.
Ее мать умерла, еще когда она была ребенком.
Sa mère est morte en accouchant.
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Il va devoir le dire à sa fille. - Il ne le fera pas. Sa mère est morte quand elle était petite.
Её отец - дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Son père est un routier qui a perdu sa garde après la mort de sa femme.
Её мать умерла 15 лет назад от рака.
Sa mère est morte d'un cancer il y a 15 ans.
Ну кроме той, что преданность лежит в основе всех бессмысленных отношений. Дочь скачала, что её мать умерла от неходжкинской лимфомы.
En plus du fait que la loyauté est à la base de toutes les relations ayant du sens, la fille dit que la mère est morte d'un NHL ( Non-Hodgkins lymphoma ).
Эндрю, вам правда надо уйти. когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Andrew, vous devriez vraiment rester en arrière... quand ma mère est morte, nous avions un cerceuil ouvert.
А потом я случайно заехал к вашей дочери, и она сказала мне, что её мать умерла от рака.
Puis, quand je suis par hasard passé chez ta fille, elle m'a dit qu'elle pensait que sa mère était morte d'un cancer.
Его мать тоже умерла беременной, и возможно, ее убили.
Sa mère aussi est morte enceinte, et peut-être qu'elle a été assassiné.
Её мать умерла около 10 лет назад.
Sa mère est morte il y a 10 ans.
- Да, а её мать умерла.
- Oui, et sa mère est morte.
Её мать умерла, когда ей было 9, и её отец женился на Мэвис, когда ей было 11, и он умер 7 месяцев спустя.
Sa mère est morte quand elle avait 9 ans et ensuite son père a épousé Mavis quand elle avait 11 ans, et il est mort 7 mois plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]