Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ему страшно

Ему страшно перевод на французский

116 параллельный перевод
Ему страшно.
Ils ont la frousse, vieux.
Ему страшно?
Ils ont la frousse?
Ему страшно не везло.
un abandon. qui aurait voulu de lui?
Он напуган, ему страшно.
- Pourquoi? Il a peur. Il ne peut pas comprendre ça.
Ему страшно.
- Il a peur du vide.
Он сказал мне, что ему страшно.
Juste après sa dispute avec le métamorphe. Il m'a dit qu'il avait peur.
Ему страшно, Натурель.
Il a peur, Naturelle.
Поверь мне, ему страшно.
Crois-moi, il a peur.
Ему страшно, как и мне.
- Il a peur, comme moi.
Ему страшно.
Il a peur.
Он мелкий еще, ему страшно.
- Arrête. Il est petit, il a peur.
Ему страшно.
- Il a peur.
- Думаешь, ему страшно?
- Tu crois qu'il a peur? - Oui.
- Смотри, ему страшно.
- Il se la fait.
"Ему страшно".
" Il est effrayé.
Ему страшно и одиноко.
Il va avoir peur d'être tout seul.
Молодой... ему страшно, он предаст нас.
Le jeune a la frousse. Il va nous trahir.
- Что случилось? - Ему просто опять страшно.
Il se remet é avoir peur.
Ничто ему не страшно.
rien ne le touche plus.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste.
Я пришел сюда, чтобы страшно отомстить ему!
Je suis venu pour lui infliger une terrible vengeance!
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Mon frère était épouvanté à l'idée d'aller à l'école.
Теперь ему не только страшно. Человек разозлился.
Non seulement il a peur, mais il en a ras le bol.
Но однажды ему в голову пришла идея, как отомстить. Страшно отомстить.
La plus grande idée de revanche qu'un gamin ait jamais eue.
Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно,
Je pouvais pas le laisser là tout seul, avec la peur au ventre.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Jim Lovell a passé plus de temps dans l'espace... presque 24 jours... qu'aucun autre homme. Je lui ai demandé s'il avait peur, parfois.
Мистер Джинглс, он... ему будет страшно жить в большом лесу.
Mister Jingles... il aura peur de vivre dans une grande forêt.
- Как страшно будет ему в темноте?
Il va être effrayé dehors, dans le noir.
он говорил, что когда ему не будет страшно, он бросит спорт.
Le jour où il n'aura plus peur, il arrêtera.
Ему было страшно.
Qu'il avait peur.
Он умирал... и ему было страшно.
Il était mourant. - Il avait peur.
Ему не страшно.
Lui n'a pas peur.
Я могу его бить, могу мучить. Ему будет больно, но страшно не будет.
Je peux le frapper, le faire souffrir, il aura mal, mais il aura pas peur.
И ему очень, очень страшно.
Et il a très peur.
Ему стало страшно сразу после переливания.
Il a eu peur après la transfusion.
- Знаешь, когда ему становится страшно или холодно?
Tu sais, quand t'as peur ou qu'il fait froid...
Я хотела, чтоб ему было страшно.
Je voulais qu'il ait peur.
Ему было страшно.
- Il avait peur.
– Ему, наверное, очень страшно.
- Il doit être si effrayé.
Ему сейчас не легко но всё не так страшно, как кажется.
Tout n'est pas clair et net. Et ce n'est pas aussi terrible que tu le crois.
Наверное, ему было страшно...
Ça a dû être dur pour lui.
Скажи ему, что тебе страшно.
Vous avez peur. Dites-le-lui.
Ему так страшно.
- Il a peur.
Я дала ему пощечину, а он страшно разозлился, и я надеялась, что все кончено.
Je l'ai giflé et il s'est fâché. J'espérais que ce serait fini.
я никого не знаю, кто бы говорил, что ему не страшно.
Je n'ai connu personne disant le contraire.
Вчера Барни решил, что ему придётся попрощаться с любимым человеком, и это заставило его задуматься... что, может, ребёнок в нашей компашке - это не так и страшно.
Hier, Barney a cru devoir dire au revoir à quelqu'un qu'il aime vraiment. Et ça l'a fait réfléchir... Un bébé joignant notre groupe serait peut-être pas la pire des choses.
Ему, наверное, страшно.
Il a sans doute peur.
Он пошёл против Красавчика, даже когда ему было страшно.
Il a tenu tête à Handsome, malgré sa peur.
Ты должен сказать ему, что ты коп под прикрытием если он убьет тебя, это не страшно
Il faut que tu lui dises que t'es le flic sous couverture. Si il te tue, c'est sans importance.
Подумал, что одному ему наверняка страшно.
Je pensais qu'il aurait peut-être peur, je suis donc resté.
Я не хотела приходить сюда сегодня, но мне страшно и я не хочу принадлежать ему.
Ce n'était pas mon intention de venir ce soir... mais j'ai peur et je ne veux pas être à lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]