Живой и здоровый перевод на французский
22 параллельный перевод
Живой и здоровый. Как видишь, он исценировал свою смерть, но я позволю ему самому все рассказать.
Il semblerait qu'il ait simulé sa mort, mais je le laisse vous raconter.
- Канцлер, канцлер- - - Это он. Вы утверждаете, что он не бегает живой и здоровый?
Chancelier... il ne serait donc plus en vie ou actif?
Чтобы отец скоро вернулся живой и здоровый.
Que mon père rentre sain et sauf.
- И всё же, я здесь, живой и здоровый, и как только я выберусь отсюда, я пополню коллекцию ещё одной способностью от твоей дочери.
- Et pourtant me voilà, en vie et dès que je sortirais, j'irais collecter une capacité de plus, celle de votre fille.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Mais comme il est réapparu le lendemain dans son lit, sain et sauf, il n'y a pas eu d'affaire.
Живой и здоровый, и где же тебя носило?
Bon sang, où est-ce que t'étais passé?
Живой и здоровый.
Sain et sauf...
Ты уже добрался. Живой и здоровый.
Tu es arrivé, sain et sauf.
Но, как вам, мистер Джарра, это еще не конец истории, раз уж Вы стоите сейчас передо мной, живой и здоровый.
Ce n'est pas toute l'histoire, comme vous le savez, M. Jarrah, vu que vous êtes là, debout devant moi, bien vivant.
Ты не заметил, что я вернулся? Живой и здоровый!
T'as remarqué que je suis revenu?
Я думал, что схожу с ума, но это всё-таки был ты, живой и здоровый. Мне выпал второй шанс получить своё.
Je me disais que je perdais l'esprit, mais t'étais bien là, en chair et en os... une seconde chance pour récupérer ce qui était à moi.
Живой и здоровый.Только и могу добавить.
Sain et sauf, ou presque, devrais-je dire.
Живой и здоровый!
Bel et bien vivant.
Но я должна убедиться, что он сегодня останется живой и здоровый.
Mais je dois m'assurer qu'il ne mourra pas ce soir.
¬ аших людей выбрасывают из окон, а вы стоите передо мной живой и здоровый.
Vous ne prévenez personne? On balance vos hommes mais vous semblez en grande forme.
Живой и здоровый! Ш-ш-ш... И я должен относиться к этому спокойно потому что Шерлок Холмс считает, что все в порядке?
Mais je ne suis pas censé y voir un problème, car Sherlock Holmes trouve ça normal!
- Живой и здоровый.
- Nom d'une pipe!
Он, наверное, жуёт коренья и ягоды, радуется жизни, живой и здоровый.
Il est sûrement en train de manger de l'écorce et des baies, et de s'éclater, sain et sauf.
Чарльз Бойл, живой и здоровый?
Charles Boyle, sain et sauf?
Это, леди и джентльмены, Джеймс Бойд... живой и здоровый, на собственных похоронах.
Mesdames et messieurs, voici James Boyd... bel et bien vivant, à son propre enterrement.
А судя по этому, он где-то в Бруклине, живой и здоровый.
Selon cette image, il est bien en vie quelque part à Brooklyn.
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
Je me fous qu'il soit malade ou non, vivant ou mort. Il devrait garder ses opinions pour l'asile qui l'attend.